ويكيبيديا

    "ووفقا لاتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con el Acuerdo de
        
    • según el acuerdo de
        
    • en consonancia con el Acuerdo de
        
    • de conformidad con un acuerdo
        
    • de conformidad con el acuerdo sobre el
        
    • en el Acuerdo de
        
    • de conformidad con el Pacto
        
    • de conformidad con el Acuerdo General
        
    • con arreglo al Acuerdo
        
    • en virtud del Acuerdo
        
    • y de conformidad con el acuerdo
        
    de conformidad con el Acuerdo de Paz, el Gobierno Provisional Nacional de Liberia se establecerá en Monrovia coincidiendo con el inicio del proceso de desarme. UN ووفقا لاتفاق السلم، تقوم في مونروفيا حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية، وذلك مع بدء عملية نزع السلاح.
    de conformidad con el Acuerdo de Cotonú, el Movimiento Unido de Liberación para la Democracia (ULIMO) quedó encargado de designar a su Presidente. UN ووفقا لاتفاق كوتونو، أنيطت بحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا مسؤولية تسمية رئيس الجمعية.
    de conformidad con el Acuerdo de Argel, que ambos países firmaron, la decisión de la Comisión es definitiva y obligatoria. UN ووفقا لاتفاق الجزائر، الذي وقّع عليه البلدان، فإن قرار اللجنة نهائي وملزم.
    según el acuerdo de Selkhozpromexport con su subcontratista iraquí, éste estaba obligado a proporcionar la vigilancia y guardia de las operaciones. UN ووفقا لاتفاق المؤسسة مع المتعاقد العراقي معها من الباطن، فإن هذا الأخير كان ملزما بتدبير عمليات الحراسة والمراقبة.
    en consonancia con el Acuerdo de Numea, se estableció un conjunto paralelo de instituciones creadas para reflejar un reconocimiento político pleno de la identidad canaca. UN 13 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك.
    Conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de paz, la CEDEAO tendrá que examinar el mandato del ECOMOG, en consulta con las Naciones Unidas y con las partes, según corresponda. UN 34 - ووفقا لاتفاق السلام، سيلزم مراجعة ولاية فريق المراقبين بالتشاور مع الأمم المتحدة، وعند الاقتضاء، مع الأطراف.
    de conformidad con el Pacto de Libre Asociación entre los Estados Federados de Micronesia y los Estados Unidos actualmente en vigor, los Estados Unidos han asumido plena autoridad y responsabilidad respecto de las cuestiones de seguridad y defensa en los Estados Federados de Micronesia o en relación con ellos. UN ووفقا لاتفاق الارتباط الحر الساري بين ميكرونيزيا والولايات المتحدة، فإن الولايات المتحدة لها السلطة والمسؤولية الكاملتين فيما يتعلق بالمسائل الأمنية والدفاعية في ميكرونيزيا أو تلك المتصلة بها.
    de conformidad con el Acuerdo de Paz de Uagadugú, sólo se han previsto 15 días para el desarme de las milicias. UN ووفقا لاتفاق أواغادوغو للسلام خُصص 15 يوما فقط لنزع سلاح الميليشيات.
    de conformidad con el Acuerdo de Canberra, el propósito y los objetivos de la Comunidad son los siguientes: UN ووفقا لاتفاق كانبيرا، يتحدد موضوع الجماعة والهدف منها فيما يلي:
    de conformidad con el Acuerdo de Paz, las Naciones Unidas presidieron, el 13 de agosto de 1993, la primera reunión del Comité Mixto de Supervisión del Alto el Fuego. UN ووفقا لاتفاق السلم، تولت اﻷمم المتحدة في ١٣ آب/أغسطس رئاسة الاجتماع اﻷول للجنة مراقبة وقف اطلاق النار.
    de conformidad con el Acuerdo de paz, la UNAMIR deberá determinar las zonas de concentración y, por ende, la demarcación de la nueva zona desmilitarizada. UN ووفقا لاتفاق السلم، ستظل مسؤولية تحديد مناطق التجميع، وبالتالي تحديد الخطوط الفاصلة للمنطقة الجديدة المجردة من السلاح، من اختصاص البعثة.
    de conformidad con el Acuerdo de El Cairo, un 75% de los ingresos por concepto de impuestos que Israel retenía del salario de esos trabajadores debía transferirse a la Autoridad Palestina. UN ووفقا لاتفاق القاهرة، كان يتعين تحويل ٧٥ في المائة من ضريبة الدخل التي تحصل عليها إسرائيل من رواتب أولئك العمال، إلى السلطة الفلسطينية.
    de conformidad con el Acuerdo de Abuja, las facciones debían separar sus fuerzas a más tardar el 26 de septiembre. UN ١٢ - ووفقا لاتفاق أبوجا، كان ينبغي أن تنتهي القبائل من فصل قواتها بحلول ٢٦ أيلول/سبتمبر.
    Durante ese período, de conformidad con el Acuerdo de Abuja, las partes deben hacer todo lo posible para llevar a cabo la separación, reunión, desarme y desmovilización de sus fuerzas. UN ووفقا لاتفاق أبوجا، فإنه يتعين على اﻷطراف خلال تلك الفترة، ألا تدخر جهدا من أجل إنجاز فض الاشتباك، وتجميع قواتها، ونزع سلاحها، وتسريحها.
    según el acuerdo de empréstito, el Iraq quedaba obligado a pagar el 10% de la porción en moneda extranjera de todos los pagos debidos a Voith. UN ووفقا لاتفاق القرض هذا كان العراق ملزما بدفع 10 في المائة من جميع المدفوعات المستحقة للشركة بالنقد الأجنبي.
    según el acuerdo de arbitraje, se aplicarían los §§ 1034 a 1066 del Código de Procedimiento Civil Alemán (en adelante ZPO). UN ووفقا لاتفاق التحكيم، ينبغي أن تطبَّق عليه المواد من 1034 إلى 1066 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
    en consonancia con el Acuerdo de Numea, se estableció un conjunto paralelo de instituciones creadas para reflejar un reconocimiento político pleno de la identidad canaca. UN 8 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك.
    Conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Cooperación, el PNUD asumirá los gastos de funcionamiento de 15 suboficinas de la ONUDI durante la fase piloto de dos años. UN ووفقا لاتفاق التعاون، سوف تغطي اليونديب تكاليف تشغيل 15 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال المرحلة التجريبية التي تدوم سنتين.
    " 2. Examinar los progresos del Gobierno del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional y de conformidad con el Pacto para el Afganistán UN " 2 - استعراض ما حققته حكومة أفغانستان من تقدم، بمساعدة من المجتمع الدولي ووفقا لاتفاق أفغانستان(
    de conformidad con el Acuerdo General de paz, el futuro de este Comité, que fue presidido por las Naciones Unidas, tenía que ser decidido a la luz de los acontecimientos, pero varios subcomités continuaron funcionando en función de las necesidades. UN ووفقا لاتفاق السلم العام، يتقرر مستقبل هذه اللجنة، التي ترأسها اﻷمم المتحدة، في ضوء التطورات، إلا أن العديد من اللجان الفرعية تواصل أداء مهامها عند الحاجة.
    Reconociendo la importancia de la cuestión y de conformidad con el Acuerdo de Bonn y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Gobierno del Afganistán ha declarado que la lucha contra el terrorismo es su objetivo de política primordial. UN واعترافا بأهمية هذه المسألة، ووفقا لاتفاق بون، وجميع قرارات مجلس الأمن، أعلنت حكومة أفغانستان أن مكافحة الإرهاب أهم أهداف سياساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد