según el Secretario General, ese no es el caso en la actualidad. | UN | ووفقا للأمين العام، فإن الحالة ليست كذلك في الوقت الحالي. |
según el Secretario General, ese no es el caso en la actualidad. | UN | ووفقا للأمين العام، فإن الحالة ليست كذلك في الوقت الحالي. |
según el Secretario General, se considera que esta estrategia no es viable; | UN | ووفقا للأمين العام، تعتبر هذه الاستراتيجية غير قابلة للتنفيذ؛ |
según el Secretario General, se considera que esta estrategia no es viable; | UN | ووفقا للأمين العام، تعتبر هذه الاستراتيجية غير قابلة للتنفيذ؛ |
según el Secretario General, estos proyectos complementarán las medidas tomadas por la Misión para cumplir su mandato. | UN | ووفقا للأمين العام، فإن تلك المشاريع ستكمل الجهود التي تضطلع بها البعثة لتنفيذ ولايتها. |
según el Secretario General, esto se imputaría al fondo para imprevistos. | UN | ووفقا للأمين العام سيُقيد المبلغ على حساب صندوق الطوارئ. |
según el Secretario General, se prevé que ello reduzca significativamente el costo y dé mayor flexibilidad. | UN | ووفقا للأمين العام، يُتوقع أن يؤدي ذلك إلى خفض التكاليف بشكل كبير وأن يضفي مزيدا من المرونة على تناوب القوات. |
según el Secretario General, estas medidas permitirían las siguientes economías: | UN | ووفقا للأمين العام، ستتيح هذه التدابير تحقيق الوفورات التالية: |
según el Secretario General, debido a la crisis posterior a las elecciones, la situación de seguridad siguió deteriorándose y surgieron nuevos problemas. | UN | ووفقا للأمين العام، نتيجة للأزمة التي وقعت بعد الانتخابات، استمرت الحالة الأمنية في التدهور وظهرت تحديات جديدة. |
según el Secretario General, se solicitarán recursos a donantes externos con el fin de financiar la elaboración del instrumento basado en la web y su implantación en los 12 países. | UN | ووفقا للأمين العام، ستُلتمس الموارد من الجهات المانحة الخارجية لتمويل استحداث تلك الأداة وبدء التنفيذ في 12 بلدا. |
según el Secretario General, está previsto que las nuevas tecnologías se traduzcan en la obtención de un aumento de la eficiencia por valor de 560.600 dólares anuales. | UN | ووفقا للأمين العام، من المتوقع أن تحقق التكنولوجيات الجديدة مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة قدرها 600 560 دولار في السنة. |
según el Secretario General, la plaza se reasignó debido a la propuesta de contratación externa de la construcción del cuartel general integrado de la Misión en el Iraq. | UN | ووفقا للأمين العام، نقلت هذه الوظيفة نظرا لاقتراح الاستعانة بمصادر خارجية لتشييد المقر المتكامل للبعثة في العراق. |
según el Secretario General, el saldo no comprometido se debió principalmente al reducido despliegue de personal tanto militar como civil en razón de la situación de seguridad y la demora en el establecimiento de la Unidad Conjunta de Seguridad. | UN | ووفقا للأمين العام، يعزى الرصيد غير المثقل، أساسا، إلى انخفاض مستوى نشر الموظفين العسكريين والمدنيين على حد سواء، بسبب الحالة الأمنية السائدة، وإلى تأخر إنشاء وحدة الأمن المشتركة. |
según el Secretario General, en caso de que el Comité prosiga sus actividades en el año 2003, habría que presentar las propuestas apropiadas a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ووفقا للأمين العام، فإنه إذا ما واصلت اللجنة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدِّم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
según el Secretario General, en caso de que el Comité prosiga sus actividades en el año 2003, habría que presentar las propuestas apropiadas a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | ووفقا للأمين العام فإنه إذا ما واصلت اللجنة أنشطتها في عام 2003، فسوف تقدِّم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
según el Secretario General, el SIDA podría desestabilizar a los países africanos y poner en peligro su capacidad de proteger a sus ciudadanos y sus fronteras y de combatir el terrorismo. | UN | ووفقا للأمين العام، قد يزعزع الإيدز استقرار البلدان الأفريقية ويجهض قدرتها على حماية مواطنيها وحدودها وجهودها لمكافحة الإرهاب. |
según el Secretario General, debido a las modificaciones del contrato con el arquitecto internacional y a la demora en los trabajos de diseño, hubo que revisar el programa del proyecto original. | UN | ووفقا للأمين العام، فإنه نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على العقد مع المعماري الدولي والتأخير في أعمال التصميم، تعين تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع. |
según el Secretario General, la Dependencia tenía una visión global de todas las actividades relativas al estado de derecho que se emprendían en el sistema de la Naciones Unidas y, en consecuencia, estaba en condiciones ideales para detectar y prevenir la posible duplicación de tareas. | UN | ووفقا للأمين العام، فإن للوحدة وجهة نظر شاملة لجميع أنشطة سيادة القانون التي يجري الاضطلاع بها في منظومة الأمم المتحدة، لذلك فهي في وضع مثالي لتحديد ومنع الازدواجية المحتملة في العمل. |
según el Secretario General, debido a las modificaciones del contrato con el arquitecto internacional y a la demora en los trabajos de diseño, hubo que revisar el programa del proyecto original. | UN | ووفقا للأمين العام، فإنه نتيجة للتعديلات التي أدخلت على العقد المبرم مع المعماري الدولي والتأخير في أعمال التصميم، تعين تنقيح الجدول الزمني الأصلي للمشروع. |
según informa el Secretario General, la estimación actuarial de la reducción del pasivo resultante es de 258 millones de dólares aproximadamente. | UN | ووفقا للأمين العام، يبلغ التقدير الإكتواري للخفض الناتج في الالتزامات نحو 258 مليون دولار. |
según lo indicado por el Secretario General, la suma de 14.121.300 dólares representaría un cargo imputable al fondo para imprevistos correspondiente al bienio, que la Asamblea General tendría que aprobar en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ووفقا للأمين العام، سيخصم من حساب صندوق الطوارئ مبلغ إجماليه 300 121 14 دولار ستوافق عليه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |