según el Secretario General, la empresa consultora no encontró ningún beneficio atribuible al cambio de la estructura de determinación de los costos. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم يتمكن التحليل من تحديد أي فوائد يمكن أن تترتب على تغيير هيكل تقدير التكاليف. |
según el Secretario General, la empresa consultora no encontró ningún beneficio que pudiera atribuirse al cambio de la estructura de costos. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم تتمكن الشركة من تحديد أية فوائد يمكن أن تتحقق من تغيير هيكل تقدير التكاليف. |
según el Secretario General, su informe incluía únicamente los elementos de seguridad que requerían un examen inmediato por los Estados Miembros y que no era probable que se vieran afectados por el resultado del examen de gestión. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن تقريره لا يغطي بناء على ذلك سوى عناصر الأمن التي تتطلب أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا والتي لا يرجح أن تتأثر بنتائج المراجعة الإدارية. |
según el Secretario General, este puesto es necesario debido a la gran cantidad de funcionarios que trabajan en el recinto y a la complejidad y el tamaño de los edificios. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمّع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه. |
según el Secretario General, se necesita un Asesor para la Reforma del Sector de la Seguridad a fin de abordar la reforma de ese sector desde una perspectiva integral. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، تمس الحاجة لمستشار لشؤون إصلاح قطاع الأمن لمواصلة اتباع نهج شامل لإصلاح قطاع الأمن. |
según el Secretario General, los gastos de esa partida se basan en las condiciones de los contratos firmados recientemente con los aseguradores de la Sede. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، تستند التكاليف بموجب هذا الحكم إلى شروط العقود الموقعة مؤخرا مع مقدمي خدمات التأمين في المقر. |
según el Secretario General, este puesto es necesario debido a la gran cantidad de funcionarios que trabajan en el recinto y a la complejidad y el tamaño de los edificios. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمع ومدى تعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه. |
según el Secretario General, este puesto es necesario debido a la gran cantidad de funcionarios que trabajan en el recinto y a la complejidad y el tamaño de los edificios. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه. |
según el Secretario General, ninguna de las repercusiones entraña cambios en el volumen de los productos ni los objetivos de desempeño de las misiones de que se trata. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، لا يفضي أي من الآثار المترتبة إلى تغييرات في حجم النواتج أو أهداف الأداء للبعثات المعنية. |
según el Secretario General, los gastos efectivos correspondientes al ejercicio ascendieron a un total de 329.685.300 dólares. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، فقد بلغ مجموع النفقات الفعلية لتلك الفترة 300 685 329 دولار. |
según el Secretario General, debido a ello los traslados laterales no tendrán repercusiones en la contratación externa. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، لن يكون إذن للتنقلات الأفقية تأثير على التعيين الخارجي. |
según el Secretario General, es por esta razón que el cargo inicial de 2 millones de dólares no se incluyó en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن ذلك هو السبب في عدم إدراج مبلغ 2 مليون دولار الأولي في تقرير الأداء الأول. |
según el Secretario General, seguirá siendo necesario que el personal de investigación realice viajes para prestar apoyo a las actividades preliminares, de enjuiciamiento y de apelación en 2005. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام ستظل هناك حاجة مستمرة لسفر موظفي التحقيقات لتوفير الدعم للعمل المتعلق بالتمهيد للمحاكمة والمحاكمة والاستئناف خلال عام 2005. |
según el Secretario General, en el momento de la redacción del informe se había imputado un total de 166,4 millones de dólares a misiones políticas especiales en 2004. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، حُمل على حساب البعثات السياسية الخاصة ما مجموعه 166.4 مليون دولار في عام 2004 عند كتابة هذا التقرير. |
según el Secretario General, los fondos destinados a la financiación de la UNAMI después de ese período de cuatro meses se solicitarían en el momento oportuno teniendo en cuenta la evolución de la situación en los meses siguientes. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، سيطلب التمويل اللازم للبعثة في ما بعد فترة الأربعة أشهر هذه في الوقت المناسب، مع مراعاة التطورات الأخيرة. |
según el Secretario General, la resolución debería formular también ciertos criterios que el Consejo de Seguridad debe tener en cuenta al autorizar o recurrir al uso de la fuerza. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، ينبغي لهذا القرار أن يحدد أيضا معايير لإرشاد مجلس الأمن في الإذن باستخدام القوة أو اللجوء إلى استخدام القوة. |
según el Secretario General estos tres elementos reflejan el compromiso de la Organización de lograr resultados respetando sus disposiciones, reglas y normas éticas. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، تبين هذه العناصر الثلاثة التزام المنظمة بتحقيق النتائج، مع احترام أنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية في الوقت نفسه. |
según el Secretario General, el efecto de la pérdida de dos salas se conferencias se mitigará considerablemente haciendo un mayor uso del Salón de la Asamblea General como sala de conferencias habitual de tamaño grande. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن الأثر الناجم عن فقدان غرفتي اجتماعات سيخفض إلى الحد الأدنى بزيادة استخدام قاعة الجمعية العامة باعتبارها قاعة اجتماعات كبيرة عادية. |
según el Secretario General, el aumento previsto obedece principalmente al aumento de las necesidades en relación con: | UN | 29 - ووفقا لما ذكره الأمين العام، تُعزى الزيادة المقترحة أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
según el Secretario General, esta es una medida de procedimiento y técnica que es necesaria porque el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) no está programado para procesar el ajuste por lugar de destino y las prestaciones afines en relación con el personal de servicios generales. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن هذا تدبير إجرائي تقني كان من الضروري اتخاذه لأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل ليس مبرمجا لتجهيز تسوية مقر العمل وما يتصل بها من استحقاقات موظفي فئة الخدمات العامة. |
según indica el Secretario General, el aumento de las necesidades de viaje del Enviado Especial del Secretario General para Myanmar se atribuye al mayor número de conversaciones previstas a causa de la situación política. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، تعزى الزيادة في احتياجات السفر لمبعوثه الخاص لميانمار إلى زيادة عدد المباحثات المتوخاة في ضوء الحالة السياسية. |