Los aumentos del volumen en algunos subcomponentes se han compensado ampliamente con reducciones de volumen y economías de gastos en otros subcomponentes. | UN | وتقابل جزءا كبيرا من الزيادات الحجمية في بعض العناصر الفرعية تخفيضات حجمية ووفورات في التكاليف في عناصر فرعية أخرى. |
Las principales diferencias incluyen gastos inferiores a los previstos y economías atribuibles a: | UN | وتشمل الفروق الرئيسية نقصانا في النفقات ووفورات تعزى إلى ما يلي: |
No obstante, los centros urbanos tienen los recursos, conocimientos y economías de escala necesarios para hacer frente a los riesgos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر. |
La utilización de cargas y las economías de escala son los asuntos principales. | UN | ومن المسائل الرئيسية أيضا التلاحم بين البضائع ووفورات الحجم. |
Brindan también ventajas comparativas la existencia de recursos energéticos renovables y las economías de escala. | UN | كما أن امداد مصادر الطاقة المتجددة ووفورات الحجم يمثلان ميزتين نسبيتين أخريين. |
Desea, pues, proponer varias medidas por las que se pueden conseguir mejoras y ahorros considerables. | UN | لذلك يود الاتحاد اقتراح عدة سبل يمكن بها تحقيق تحسينات ووفورات كبيرة. |
o) Viajes en las Naciones Unidas: Cuestiones de eficiencia y economías | UN | السفـر فـي إطــار اﻷمــم المتحـدة: المسائـل المتعلقة بالكفاءة ووفورات التكاليف |
Los aumentos en algunos subcomponentes se compensan con reducciones de volumen y economías en otros componentes. | UN | ويقابل الزيادات في بعض العناصر الفرعية انخفاض في الحجم ووفورات التكلفة في بعضها اﻵخر. |
Estas ventas pueden quedar en peligro debido a los costos más bajos que serán resultado de nuevas inversiones y economías de escala en la industria mexicana, que es de dimensiones más importantes. | UN | ويمكن أن تتأثر هذه المبيعات من جراء تقليص التكاليف عن طريق الاستثمار الاضافي ووفورات الحجم في صناعة المكسيك اﻷكبر حجما. |
La mayor utilización del sistema redundaría en mayores beneficios y economías para los Estados Miembros y para las organizaciones. | UN | ومن شأن زيادة حجم ونطاق استخدام النظام أن يحققا فوائد أكبر ووفورات للدول اﻷعضاء والمنظمات. |
generar importantes sinergias y economías de escala que ampliaran el mercado facilitando la competencia y el crecimiento, que permitieran economizar en los costos, y que dieran lugar a una intermediación financiera más eficaz. | UN | ويستطيع الإسهام الإقليمي في مجال تعبئة الموارد أن يخلق تعاونا هاما ووفورات حجم تستطيع أن توسع الأسواق للمنافسة والنمو وتقلل التكاليف وتعمل من أجل وساطة مالية أكثر فعالية. |
Ajustes y economías de obligaciones del período anterior | UN | تعديلات ووفورات من التزامات الفترة السابقة |
- aunar los recursos regionales para conseguir sinergias sustanciales y las economías de escala que se obtienen en un gran mercado; | UN | ▪ تجميع الموارد الإقليمية لتحقيق التآزر الجوهري ووفورات الحجم التي توفرها السوق الكبيرة. |
En anticipación de la cada vez mayor frecuencia de su uso y las economías que permite la aplicación del sistema de videoconferencias, recientemente la CESPAP ha adquirido un equipo. | UN | توقعا لزيادة التواتر ووفورات التكاليف في تطبيق التداول بالفيديو، قامت اللجنة مؤخرا باقتناء مجموعة من المعدات. |
La conectividad y las economías de escala son más importantes que la distancia. | UN | فالربط بشبكات النقل ووفورات الحجم أهمّ من المسافة. |
Las nuevas tecnologías, las economías de escala y la situación de la producción. | UN | التكنولوجيات الجديدة، ووفورات الانتاج الكبير، ومكان اﻹنتاج |
De este modo, se generarían sinergias y ahorros en las inversiones en tecnologías, en el mantenimiento de contenidos y en la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال. |
Su delegación desea saber qué niveles de productividad y de economías se pueden esperar como resultado de los gastos propuestos. | UN | وقال إن وفده يود الوقوف على ما يمكن تحقيقه من مكاسب ووفورات من حيث الإنتاجية نتيجة لهذه النفقات المقترحة. |
El JITAP comenzó en mayo de 1998 con la ejecución de proyectos particulares en ocho países africanos, organizados en 15 grupos de actividades afines con el propósito de aprovechar las sinergias entre ellas y lograr economías de escala. | UN | وتم الشروع في تنفيذ البرنامج في أيار/ مايو ١٩٩٨ على شكل مشاريع قطرية محددة لتنمية ثمانية بلدان أفريقية مصنفة في خمسة عشر مجموعة تشمل اﻷنشطة الوثيقة الصلة، وذلك بغية تحقيق التعاون ووفورات الحجم. |
Estas podrían luego aplicarse, por supuesto siempre y cuando fueran aplicables, para facilitar la eficiencia y el ahorro de costos. | UN | ثم يمكن تطبيق ذلك كلّه، بطبيعة الحال؛ حيثما يقتضى، وحينما يقتضي، الأمر، لتيسير تحقيق الكفاءة ووفورات التكاليف. |
De este modo se reducirá el tiempo de respuesta y se conseguirá tanto eficacia en función de los costos como economías de escala en diversas etapas de la prestación de servicios. | UN | ومن شأن ذلك أن يقلص مدة الاستجابة ويحقق فعالية التكلفة ووفورات الحجم على حد سواء في مختلف مراحل تقديم الخدمات عموما. |
i) eficiencia, efectividad y economía de la utilización de la tecnología de la información | UN | `١` كفاءة وفعالية ووفورات استخدام تكنولوجيا المعلومات |