Por consiguiente, se necesitarán más datos sobre la condición, la composición, los recursos y el mandato del mecanismo institucional nacional. | UN | وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها. |
Las conclusiones del examen de la gobernanza podrían afectar considerablemente a las funciones y el mandato del comité propuesto. | UN | ويمكن أن تؤثر الاستنتاجات المتعلقة باستعراض الإدارة بدرجة كبيرة على مهام اللجنة المقترحة وولايتها وإطارها المرجعي. |
La alianza podría fundar su autoridad, influencia y poder de convocatoria en su base de recursos y su mandato transversal. | UN | وبإمكان الشراكة أن تستمد سلطتها ونفوذها وقدرتها على الدعوة للاجتماع من قاعدة مواردها وولايتها الشاملة لعدة قطاعات. |
Su política y su mandato eran: | UN | وتمثلت سياسة هذه اﻹدارة وولايتها فيما يلي: |
Esas enmiendas, introducidas en la resolución relativa a Guam por iniciativa de los Estados Unidos de América, contravienen el propósito y mandato mismos de dicho Comité. | UN | إن هذه التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار بمبادرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية تنافي جوهر هدف اللجنة وولايتها. |
Además, es preciso que los medios de difusión y las agencias de información pública informen ampliamente sobre la UNIKOM a fin de fomentar la comprensión del papel y el mandato de la Misión. | UN | وبالاضافة الى هذا فإن هناك حاجة الى كفالة التغطية الكاملة للبعثة من جانب وسائط اﻹعلام ووكالات اﻹعلام وذلك لزيادة تفهم دور البعثة وولايتها. وتحقيقا لهـذا الهــدف فإنــه يجري |
Exponemos estas ideas a la Asamblea General porque nos importan la misión y el mandato de esta Organización. | UN | ونحن نطرح هذه اﻷفكار على الجمعية العامة حرصا على مهمة المنظمة وولايتها. |
La composición y el mandato de la Comisión se deberían haber elaborado de manera más cuidadosa. | UN | وكان ينبغي زيادة التأني في تخطيط عضوية هذه اللجنة وولايتها. |
La ocasión nos brindó la oportunidad de examinar las operaciones y el mandato de la Organización. | UN | وأتاحت لنا تلك المناسبة فرصة لاستعراض عمليات المنظمة وولايتها. |
El informe, que se divide en ocho secciones, expone en una primera parte introductoria el origen y el mandato de la misión conjunta. | UN | وهو مقسم الى ثمانية فروع. ويعرض الجزء اﻷول منه أو المقدمة منشأ البعثة المشتركة وولايتها. |
En ese caso, la Asamblea de los Estados Partes determinará la composición y el mandato del comité. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم جمعية الدول الأطراف بتحديد تكوين اللجنة وولايتها. |
El número de sus miembros ha aumentado y su mandato se ha ampliado, al tiempo que la importancia cada vez mayor de las actividades de desarrollo y humanitarias de las Naciones Unidas ha dejado su huella. | UN | فقد اتسعت عضويتها وولايتها على حد سواء، وثبتت الأهمية المتعاظمة لأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية واﻹنسانية. |
El carácter de ese Comité se refleja en su nombre y su mandato, que predeterminan sus conclusiones. | UN | وإن اسمها وولايتها ذاتيهما يدلان على طبيعتها، ويقرران سلفا استنتاجاتها. |
También creemos que hay que mantener un equilibrio sano entre la función de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y su mandato en materia de desarrollo. | UN | ونعتقد أيضا أنه لا بد من اﻹبقاء على توازن سليم بين التركيز على جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، وولايتها في مجال التنمية. |
Su composición y su mandato serán los que se estipulan en el capítulo 7 del anexo " A " del presente Acuerdo. | UN | ويكون تشكيلها وولايتها على غرار ما نص عليه في الفصل ٧من المرفق ألف لهذا الاتفاق. |
Los requisitos de las organizaciones en materia de movilidad pueden variar, según su estructura, tamaño y mandato. | UN | وقد تتغير متطلبات التنقل في المؤسسات حسب هيكلها وحجمها وولايتها. |
La Misión distribuyó más de 100.000 carteles y 20.000 revistas para promover la reconciliación nacional, donó 65.000 cuadernos a escolares de toda la República Democrática del Congo y llevó a cabo campañas de información explicando su función y mandato. | UN | ونشرت ما يزيد على 000 100 ملصقة و 000 20 مجلة تدعو إلى المصالحة الوطنية، ووهبت 000 65 دفترا لأطفال المدارس في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونظمت حملات إعلامية لتفسير دورها وولايتها. |
La aplicación de la jurisdicción universal debe ser complementaria de la acción y jurisdicción nacional de cada Estado, y bajo ningún concepto debe anteponerse la jurisdicción universal a la jurisdicción nacional. | UN | وينبغي أن يكون تطبيق الولاية القضائية العالمية مكمِّلا لإجراءات كل دولة وولايتها الوطنية، ويتعين ألا تعطى الأفضلية للولاية القضائية العالمية على الولاية الوطنية مهما كانت الظروف. |
El debate sobre el examen de los objetivos y del mandato del Comité proseguirá durante una reunión oficiosa que el Presidente se propone convocar después de que se levante la sesión. | UN | وأضاف أن مناقشة بحث أهداف اللجنة وولايتها سيتواصل خلال جلسة شبه رسمية يرى الرئيس أن يدعو إلى عقدها بعد رفع الجلسة. |
Los Estados Miembros pueden contribuir con esta tarea renovando su apoyo al Departamento y a su mandato. | UN | ويمكن للدول الأعضاء مواصلة تعزيز هذه الجهود بتجديد دعمها للإدارة وولايتها. |
La ciudad de la capital, Praga, es una unidad territorial independiente; su jurisdicción corresponde a una región, y la jurisdicción de sus distritos corresponde a la de los distritos normales. | UN | وتمثل العاصمة براج وحدة إقليمية مستقلة. وولايتها تغطي منطقة وولاية كل إقليم فيها تخصّ ذلك الإقليم. |
Egipto apoya las opiniones expresadas por varios Estados Miembros sobre la composición de la Dependencia, su mandato y sus métodos de trabajo. | UN | وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها. |
Mi delegación estima firmemente que la diplomacia preventiva se debe llevar a cabo en el marco de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y de su mandato expreso. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا شديدا بضرورة تنفيذ الدبلوماسية الوقائية في إطار أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وولايتها الصريحة. |
Sobre todo, deben quedar claramente definidas su competencia y su jurisdicción, de conformidad con sus objetivos y teniendo en cuenta el principio de complementariedad. | UN | وينبغي خاصـــة تحديد اختصاصها وولايتها القضائية بصورة واضحة وفقا ﻷهدافها مع مراعاة مبدأ التكامل. |