ويكيبيديا

    "ويؤمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cree
        
    • opina
        
    • mi
        
    • y considera
        
    • creen
        
    • está convencido
        
    • estima
        
    • considera que
        
    • está convencida
        
    • vela por
        
    • y asegura la
        
    • suficientes y asegurara
        
    mi delegación cree que bajo su competente dirección nuestras deliberaciones tendrán éxito. UN ويؤمن وفد بلدي بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح بفضل إدارتكم المقتدرة.
    La FICR cree en un enfoque integrado de las necesidades y vulnerabilidades. UN ويؤمن الاتحاد بوجود نهج متكامل إزاء الاحتياجات ومواطن الضعف والخطورة.
    mi delegación cree que el robustecimiento de esta relación de cooperación tendrá efectos saludables sobre el futuro de las Naciones Unidas. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأن تعزيز هذه العلاقة التعاونية سيكون لها تأثير مفيد على اﻷمم المتحدة.
    mi delegación opina que las resoluciones que contienen términos drásticos y constituyen una reprimenda ya no dan resultados ni son productivas. UN ويؤمن وفدي أن القرارات التي تنطوي على الشدة واللوم لم تعد مفيدة أو مثمرة.
    mi delegación considera que, gracias al voluntariado, los pobres pueden formar parte de la solución en la lucha contra la pobreza. UN ويؤمن وفد بلادي بأنه، من خلال التطوع، يمكن أن يشكِّل الفقراء جزءا من الحل في قضية مكافحة الفقر.
    Encuentra igualmente lamentable el retraso en el reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y considera que hay que encontrar en breve una solución satisfactoria a esta situación. UN كذلك فإن وفده يأسف للتأخر في سداد البلدان المساهمة بقوات، ويؤمن بوجوب إيجاد حل مرض في المستقبل القريب.
    La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. UN إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة.
    Nuestro pueblo cree en la laboriosidad y el trabajo duro. UN إن شعبنا يحب العمل ويؤمن بالجد فـــي العمل.
    La delegación de mi país concede gran importancia a la Plataforma de Acción aprobada por esta Conferencia y cree en su contribución fundamental al adelanto de la mujer. UN إن وفد بلدي يعلق أهمية كبيرة على منهاج العمل، الذي اعتمده هذا المؤتمر، ويؤمن بمساهمته الكبرى في النهوض بالمرأة.
    mi país cree firmemente que la globalización es el fenómeno que caracteriza al comercio internacional actual. UN ويؤمن بلدي إيمانا راسخا بأن العولمة هي الظاهرة المعاصرة في ميدان التجارة الدولية.
    mi pueblo cree que el destino de la familia humana es uno de armonía y de solidaridad bajo la égida del derecho internacional. UN ويؤمن شعبي بأن مستقبل البشر هو مستقبل وئام وتضامن تحت رعاية القانون الدولي.
    mi delegación cree firmemente que el diálogo debe constituir la base de la interacción entre los pueblos, las naciones y las civilizaciones. UN ويؤمن وفدي على نحو راسخ بأنه ينبغي أن يشكل الحوار أساس التفاعل بين الشعوب واﻷمم والحضارات.
    mi delegación cree sinceramente que el espacio ultraterrestre sólo se debería utilizar para esos fines pacíficos en beneficio de todas las naciones. UN ويؤمن وفد بلادي بإخلاص أن الفضـاء الخارجـي يجـب ألا يستخدم إلا في اﻷغراض السلمية تلك لمنفعة جميع الدول.
    La Unión Europea cree que la consolidación de las democracias nuevas o restauradas tiene que estar en la vanguardia de nuestros esfuerzos comunes. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بأن توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يجب أن يكون في مقدمة مساعينا المشتركة.
    Bangladesh opina que la diplomacia preventiva es un aspecto fundamental del mantenimiento de la paz. UN ويؤمن وفده أن الدبلوماسية الوقائية جانب هام من جوانب حفظ السلام.
    La delegación de Malasia opina que el mandato del Comité Especial debe permanecer vigente mientras sea necesario. UN ويؤمن الوفد الماليزي بأنه ينبغي استمرار ولاية اللجنة الخاصة حتى لن يعود لها فائدة.
    Con este objetivo en mente, la Santa Sede reitera su apoyo a la obtención y el uso de células madre procedentes de organismos adultos y considera que la vía hacia delante es elaborar y aplicar una convención clara que lleve a una prohibición integral de la clonación humana. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، فإن الكرسي الرسولي يؤكد من جديد على دعمه للحصول على الخلايا الجذعية وعلى استخدامها ويؤمن أن الطريق إلى الأمام هو صياغة وتنفيذ اتفاقية واضحة تسفر عن حظر شامل لاستنساخ البشر.
    Y claro que los prisioneros creen que todo lo que ven es real, verdadero. Open Subtitles ويؤمن هؤلاء السجناء في الكهف أن كل ما يرونه حقيقي هذا صحيح،
    está convencido de que ello trae graves consecuencias para los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos. UN ويؤمن وفده بأن الاقتراح خطير العواقب على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    mi delegación promete su plena cooperación y estima que, bajo su liderazgo, este período de sesiones se verá coronado por el éxito. UN ويتعهد وفدي بتعاونه الكامل معكم، ويؤمن أنه بفضل ما تتحلون به من قيادة سوف نفرغ من تلك الدورة بنجاح.
    mi delegación está convencida de que, gracias a su competencia y perfecto dominio de las cuestiones internacionales, no escatimará ningún esfuerzo para hacer que nuestros trabajos tengan resultados satisfactorios. UN ويؤمن وفدي بأن مهاراته وإلمامه الكامل بالمسائل الدولية وجهوده الدؤوبة ستحقق نتائج مرضية ﻷعمال دورتنا.
    El centro de intercambio de información vela por que todos los clientes tengan acceso a la información que precisen para su labor o para informarse sobre cuestiones concretas. UN ويؤمن مركز التنسيق فرصة حصول كافة العملاء على المعلومات التي يحتاجونها فيما يقومون به من أعمال أو لفهم مسائل محددة.
    a) Si el estudio se publica como documento de un órgano intergubernamental, será distribuido en forma general, lo cual constituye en sí una publicación y asegura la distribución oficial que entrañaría una publicación por separado. UN )أ( إذا كانت الدراسة تصدر كوثيقة من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية فإنها تحظى بتوزيع عام، وهو ما يشكل نشرا في حد ذاته ويؤمن التوزيع الرسمي الذي كان سيكفله المنشور المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد