Mi delegación considera que, gracias al voluntariado, los pobres pueden formar parte de la solución en la lucha contra la pobreza. | UN | ويؤمن وفد بلادي بأنه، من خلال التطوع، يمكن أن يشكِّل الفقراء جزءا من الحل في قضية مكافحة الفقر. |
Mi delegación considera que para que la reunión sea provechosa debe dar lugar a una declaración orientada a la acción que represente algo más que una mera promesa. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأنه ينبغي أن يتمخض عن هذا الاجتماع إعلان ذو منحى عملي، يمثل أكثر من مجرد وعد، إن أريد له أن يكون مثمرا. |
Mi delegación considera que no hay duda alguna acerca de la necesidad de un análisis sincero de la situación de este instrumento para la promoción de la paz y la cultura de paz. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأنه لا شك في أننا بحاجة إلى تقييم بنّاء لحالة هذه الأداة لتعزيز السلام وثقافة السلام. |
Mi delegación cree que bajo su competente dirección nuestras deliberaciones tendrán éxito. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح بفضل إدارتكم المقتدرة. |
Mi delegación cree sinceramente que el espacio ultraterrestre sólo se debería utilizar para esos fines pacíficos en beneficio de todas las naciones. | UN | ويؤمن وفد بلادي بإخلاص أن الفضـاء الخارجـي يجـب ألا يستخدم إلا في اﻷغراض السلمية تلك لمنفعة جميع الدول. |
Su delegación cree que las Naciones Unidas alcanzarán para 1995 el objetivo fijado en lo que se refiere al porcentaje de mujeres en la Secretaría, dando así ejemplo a la comunidad mundial. | UN | ويؤمن وفد بيلاروس بأن اﻷمم المتحدة ستحقق بحلول عام ١٩٩٥ هدف النسبة المئوية المحددة للمرأة في اﻷمانة العامة وستقدم للمجتمع الدولي بذلك مثالا يحتذى. |
Mi delegación considera que se dispone de suficientes recursos para materializar los compromisos con dimensión humana. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن هناك ما يكفي من الموارد لبعث الحياة في الالتزامات ذات الوجه الإنساني. |
Mi delegación considera de gran importancia el continuo mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ويؤمن وفد بلدي أن من الأهمية الفائقة أن نواصل العمل على تحسين أساليب عمل المجلس. |
Mi delegación considera que los derechos de la mujer y las cuestiones de género son parte esencial de los derechos humanos. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية تشكل جزءا أساسيا من حقوق الإنسان. |
Mi delegación considera que en el modelo de contratación debería primar la colaboración con los Gobiernos de los Estados Miembros e incluir la participación de funcionarios gubernamentales. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن نموذج التوظيف يجب أن يولى الصدارة للشراكة مع حكومات الدول الأعضاء ويتضمن انتداب مسؤولين حكوميين. |
Mi delegación considera que la elección no hubiera sido posible sin los esfuerzos concertados y los excelentes preparativos del Órgano Conjunto de Gestión Electoral y la UNAMA. | UN | ويؤمن وفد بلادي بأن إجراء الانتخابات لم يكن ممكنا بدون الجهود المتضافرة والإعداد الممتاز من جانب الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Mi delegación considera que reforzar aún más el papel y la autoridad de la Asamblea General está sujeto, entre otras cosas, a la inscripción en su programa de trabajo de cuestiones que tienen importancia capital para la Organización y la comunidad internacional. | UN | ويؤمن وفد بلادي بأن مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها تتطلب، في جملة أمور، إدراج مسائل في جدول أعمالها تكتسي أهمية حاسمة للمنظمة والمجتمع الدولي. |
Mi delegación considera que ONU-Mujeres fortalecerá, en general, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para rendir cuentas, a la vez que fomentará la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن الجهاز سيعزز المساءلة عموما في منظومة الأمم المتحدة، وسيعزز في الوقت ذاته المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Mi delegación considera que este esfuerzo orientado a mejorar los métodos de trabajo del Consejo debe proseguir a la luz de la propuesta que figura en el proyecto de resolución A/60/L.49, presentado por el grupo de las cinco pequeñas naciones. | UN | ويؤمن وفد بلدي بضرورة مواصلة هذا الجهد لتحسين أساليب عمل المجلس في ضوء الاقتراح الوارد في مشروع القرار A/60/L.49، الذي قدمته مجموعة الدول الخمس الصغيرة. |
Mi delegación cree que cualquier decisión acerca de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debe dirigirse a fortalecer, no a debilitar, el Tratado en beneficio de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويؤمن وفد بلادي أن أي قرار بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار يجب أن يستهدف تقوية المعاهدة، وليس إضعافها، لما فيه صالح السلم واﻷمن الدوليين. |
Mi delegación cree firmemente que, si queremos continuar, tenemos que satisfacer con dignidad las nuevas exigencias y los nuevos desafíos que afronta esta Organización y cada uno de sus Estados Miembros. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا أنه إذا أردنا أن نمضي إلى اﻷمام فعلينا أن نلبي بكرامة المطالب الجديدة والتحديات الجديدة التي تواجه هـــذه المنظمة وكل دولة من دولها اﻷعضاء. |
Mi delegación cree firmemente que el éxito definitivo de este proyecto de resolución dependerá en gran medida de los esfuerzos decididos que realicen las partes interesadas para cumplir las obligaciones y responsabilidades que impone el mecanismo. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا بأن نجاح مشروع القرار في النهاية سيكون مرهونا أساسا بالجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷطراف المعنية من أجل التقيد بالتزامات ومسؤوليات اﻵلية. |
Mi delegación cree en un objetivo de desarrollo y justicia social, rendición de cuentas y goce de los derechos humanos, y no sólo mediante la celebración de elecciones libres e imparciales. | UN | ويؤمن وفد بلادي بهدف تحقيــق التنميــة والعدالة الاجتماعية، والمساءلة والتمتع بحقوق اﻹنسان، وليس عن طريق إجراء انتخابات حرة ونزيهة فحسب. |
Mi delegación cree también que una mayor reducción de las armas convencionales y del comercio de armamentos y el incremento en la transparencia de los presupuestos militares de los Estados promoverían el fomento de la confianza. | UN | ويؤمن وفد بلادي أيضا بأن إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة التقليدية وتجارة الأسلحة، مع زيادة الشفافية في الميزانيات العسكرية للدول أمر من شأنه أن يُعزز بناء الثقة. |
Mi delegación cree que la ayuda a los países en desarrollo por medio de un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo es fundamental, pero sólo es un paliativo, no un remedio. | UN | ويؤمن وفد بلدي بأن مساعدة الدول النامية عبر الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية أمر حاسم. غير أن هذا ليس سوى بديل وليس حلا. |
Mi delegación cree -- y lo espera sinceramente -- que no hemos olvidado ni abandonado ese encumbrado compromiso y que tampoco hemos abandonado a nuestros semejantes, hombres, mujeres y niños. | UN | ويؤمن وفد بلدي ويأمل بإخلاص ألا نكون قد نسينا أو تخلينا عن ذلك التعهد الكبير، ولا تخلينا عن بني جلدتنا من الرجال والنساء والأطفال. |