"ويؤمن وفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegación considera
        
    • delegación cree
        
    Mi delegación considera que, gracias al voluntariado, los pobres pueden formar parte de la solución en la lucha contra la pobreza. UN ويؤمن وفد بلادي بأنه، من خلال التطوع، يمكن أن يشكِّل الفقراء جزءا من الحل في قضية مكافحة الفقر.
    Mi delegación considera que para que la reunión sea provechosa debe dar lugar a una declaración orientada a la acción que represente algo más que una mera promesa. UN ويؤمن وفد بلدي بأنه ينبغي أن يتمخض عن هذا الاجتماع إعلان ذو منحى عملي، يمثل أكثر من مجرد وعد، إن أريد له أن يكون مثمرا.
    Mi delegación considera que no hay duda alguna acerca de la necesidad de un análisis sincero de la situación de este instrumento para la promoción de la paz y la cultura de paz. UN ويؤمن وفد بلدي بأنه لا شك في أننا بحاجة إلى تقييم بنّاء لحالة هذه الأداة لتعزيز السلام وثقافة السلام.
    Mi delegación cree que bajo su competente dirección nuestras deliberaciones tendrán éxito. UN ويؤمن وفد بلدي بأن مداولاتنا ستتكلل بالنجاح بفضل إدارتكم المقتدرة.
    Mi delegación cree sinceramente que el espacio ultraterrestre sólo se debería utilizar para esos fines pacíficos en beneficio de todas las naciones. UN ويؤمن وفد بلادي بإخلاص أن الفضـاء الخارجـي يجـب ألا يستخدم إلا في اﻷغراض السلمية تلك لمنفعة جميع الدول.
    Su delegación cree que las Naciones Unidas alcanzarán para 1995 el objetivo fijado en lo que se refiere al porcentaje de mujeres en la Secretaría, dando así ejemplo a la comunidad mundial. UN ويؤمن وفد بيلاروس بأن اﻷمم المتحدة ستحقق بحلول عام ١٩٩٥ هدف النسبة المئوية المحددة للمرأة في اﻷمانة العامة وستقدم للمجتمع الدولي بذلك مثالا يحتذى.
    Mi delegación considera que se dispone de suficientes recursos para materializar los compromisos con dimensión humana. UN ويؤمن وفد بلدي بأن هناك ما يكفي من الموارد لبعث الحياة في الالتزامات ذات الوجه الإنساني.
    Mi delegación considera de gran importancia el continuo mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo. UN ويؤمن وفد بلدي أن من الأهمية الفائقة أن نواصل العمل على تحسين أساليب عمل المجلس.
    Mi delegación considera que los derechos de la mujer y las cuestiones de género son parte esencial de los derechos humanos. UN ويؤمن وفد بلدي بأن حقوق المرأة والمسائل الجنسانية تشكل جزءا أساسيا من حقوق الإنسان.
    Mi delegación considera que en el modelo de contratación debería primar la colaboración con los Gobiernos de los Estados Miembros e incluir la participación de funcionarios gubernamentales. UN ويؤمن وفد بلدي بأن نموذج التوظيف يجب أن يولى الصدارة للشراكة مع حكومات الدول الأعضاء ويتضمن انتداب مسؤولين حكوميين.
    Mi delegación considera que la elección no hubiera sido posible sin los esfuerzos concertados y los excelentes preparativos del Órgano Conjunto de Gestión Electoral y la UNAMA. UN ويؤمن وفد بلادي بأن إجراء الانتخابات لم يكن ممكنا بدون الجهود المتضافرة والإعداد الممتاز من جانب الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Mi delegación considera que reforzar aún más el papel y la autoridad de la Asamblea General está sujeto, entre otras cosas, a la inscripción en su programa de trabajo de cuestiones que tienen importancia capital para la Organización y la comunidad internacional. UN ويؤمن وفد بلادي بأن مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها تتطلب، في جملة أمور، إدراج مسائل في جدول أعمالها تكتسي أهمية حاسمة للمنظمة والمجتمع الدولي.
    Mi delegación considera que ONU-Mujeres fortalecerá, en general, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para rendir cuentas, a la vez que fomentará la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ويؤمن وفد بلدي بأن الجهاز سيعزز المساءلة عموما في منظومة الأمم المتحدة، وسيعزز في الوقت ذاته المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Mi delegación considera que este esfuerzo orientado a mejorar los métodos de trabajo del Consejo debe proseguir a la luz de la propuesta que figura en el proyecto de resolución A/60/L.49, presentado por el grupo de las cinco pequeñas naciones. UN ويؤمن وفد بلدي بضرورة مواصلة هذا الجهد لتحسين أساليب عمل المجلس في ضوء الاقتراح الوارد في مشروع القرار A/60/L.49، الذي قدمته مجموعة الدول الخمس الصغيرة.
    Mi delegación cree que cualquier decisión acerca de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debe dirigirse a fortalecer, no a debilitar, el Tratado en beneficio de la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤمن وفد بلادي أن أي قرار بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار يجب أن يستهدف تقوية المعاهدة، وليس إضعافها، لما فيه صالح السلم واﻷمن الدوليين.
    Mi delegación cree firmemente que, si queremos continuar, tenemos que satisfacer con dignidad las nuevas exigencias y los nuevos desafíos que afronta esta Organización y cada uno de sus Estados Miembros. UN ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا أنه إذا أردنا أن نمضي إلى اﻷمام فعلينا أن نلبي بكرامة المطالب الجديدة والتحديات الجديدة التي تواجه هـــذه المنظمة وكل دولة من دولها اﻷعضاء.
    Mi delegación cree firmemente que el éxito definitivo de este proyecto de resolución dependerá en gran medida de los esfuerzos decididos que realicen las partes interesadas para cumplir las obligaciones y responsabilidades que impone el mecanismo. UN ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا بأن نجاح مشروع القرار في النهاية سيكون مرهونا أساسا بالجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷطراف المعنية من أجل التقيد بالتزامات ومسؤوليات اﻵلية.
    Mi delegación cree en un objetivo de desarrollo y justicia social, rendición de cuentas y goce de los derechos humanos, y no sólo mediante la celebración de elecciones libres e imparciales. UN ويؤمن وفد بلادي بهدف تحقيــق التنميــة والعدالة الاجتماعية، والمساءلة والتمتع بحقوق اﻹنسان، وليس عن طريق إجراء انتخابات حرة ونزيهة فحسب.
    Mi delegación cree también que una mayor reducción de las armas convencionales y del comercio de armamentos y el incremento en la transparencia de los presupuestos militares de los Estados promoverían el fomento de la confianza. UN ويؤمن وفد بلادي أيضا بأن إجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة التقليدية وتجارة الأسلحة، مع زيادة الشفافية في الميزانيات العسكرية للدول أمر من شأنه أن يُعزز بناء الثقة.
    Mi delegación cree que la ayuda a los países en desarrollo por medio de un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo es fundamental, pero sólo es un paliativo, no un remedio. UN ويؤمن وفد بلدي بأن مساعدة الدول النامية عبر الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية أمر حاسم. غير أن هذا ليس سوى بديل وليس حلا.
    Mi delegación cree -- y lo espera sinceramente -- que no hemos olvidado ni abandonado ese encumbrado compromiso y que tampoco hemos abandonado a nuestros semejantes, hombres, mujeres y niños. UN ويؤمن وفد بلدي ويأمل بإخلاص ألا نكون قد نسينا أو تخلينا عن ذلك التعهد الكبير، ولا تخلينا عن بني جلدتنا من الرجال والنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more