ويكيبيديا

    "ويتطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requiere
        
    • exige
        
    • es necesario
        
    • para que
        
    • requieren
        
    • exigen
        
    • es preciso
        
    • a fin
        
    • se necesita
        
    Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. UN ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات.
    requiere que suplantemos la desconfianza instintiva por un espíritu de respeto mutuo. UN ويتطلب أن تحل روح الاحترام المتبادل محل عدم الثقة الغريزي.
    La consolidación de este proceso requiere de la cooperación solidaria, que puede ser canalizada con apoyo financiero, multilateral y bilateral. UN ويتطلب توطيد هذه العملية التضامن والتعاون اللذين يمكن إزكاؤهما بالدعم المالي، سواء كان متعدد اﻷطراف أو ثنائيا.
    Por tal motivo, la instauración de la paz social, la escala mundial, es responsabilidad de todos y exige acción inmediata. UN ولهذا فإن أمر اقرار السلم الاجتماعي على الصعيد العالمي يرد في نطاق المسؤولية الجماعية ويتطلب اجراء فوريا.
    La capacidad de responder con presteza a esas emergencias es indispensable y exige pronta autorización legislativa y financiera. UN فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا.
    Eso no puede cambiarse por decreto, como saben los miembros del Comité, y es necesario iniciar un gran esfuerzo educacional. UN وهذا لا يمكن تغييره بمرسوم، وهو ما يعلمه أعضاء اللجنة حق العلم، ويتطلب الأمر جهداً تربوياً رئيسياً.
    Esto, como es natural, requiere un nivel mínimo de asignaciones presupuestarias bienales a fin de que el Fondo mantenga una capacidad apropiada. UN ويتطلب هذا بطبيعة الحال حدا أدنى من الاعتمادات في ميزانية فترة السنتين ليظل الصندوق محتفظا بقدرة حاسمة على العمل.
    La lucha contra el desempleo juvenil requiere medidas de carácter internacional, nacional y local. UN ويتطلب الكفاح ضد بطالة الشباب اتخاذ إجراءات على الصعد الدولية والوطنية والمحلية.
    El desarrollo de programas informáticos en esta esfera requiere la colaboración interdisciplinaria amplia y el intercambio de información. UN ويتطلب وضع برمجيات لدعم إدارة الأراضي تعاوناً وتبادلاً للمعلومات على نطاق واسع ومشترك بين القطاعات.
    Este es un programa real que requiere una cooperación creciente con las Naciones Unidas. UN فذلك الأمر يشكل برنامجا حقيقيا ويتطلب زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة.
    Falta de recursos para continuar este proyecto de ejecución facultativa y que requiere mucho tiempo y muchos recursos de personal UN عدم توفر موارد كافية لمواصلة هذا المشروع المتروك لتقدير المسؤولين، الذي يستغرق وقتا طويلا ويتطلب عمالة مكثفة
    Ello requiere aportes y medidas de muchos organismos y en diversos sectores. UN ويتطلب ذلك إسهامات وإجراءات من عدة وكالات تشمل قطاعات متعددة.
    En esa época del año, el viaje por superficie entre estas regiones exige largos desvíos por Uzbekistán y Kirguistán. UN ويتطلب السفر السطحي بين هذين الجزأين في ذلك الوقت من السنة انحرافات طويلة عبر أوزبكستان وقيرغيزستان.
    Esto exige un esfuerzo constante de todos los Miembros de esta Organización. UN ويتطلب ذلك قيام جميـــع أعضـــاء هـذه المنظمة ببذل جهود متواصلة.
    La elaboración de un conjunto racional de prioridades exige todo nuestro tiempo y energía. UN ويتطلب وضع مجموعة رشيدة من اﻷولويــات كــل ما لدينا مــن وقــت وطاقة.
    exige una masa crítica de gestores comprometidos con el cambio unida a un apoyo activo de la dirección. UN ويتطلب وجود عدد كبير هام من اﻹداريين الملتزمين بالتغيير يصاحبه دعم فاعل من اﻹدارة العليا.
    Esa cooperación exige la asistencia a las principales reuniones de estas organizaciones; UN ويتطلب التعاون من هذا القبيل حضور الاجتماعات الرئيسية لهذه المنظمات؛
    Por consiguiente, para promover la ciencia y la tecnología es necesario que intervengan también los sectores de que se trate. UN ويتطلب تعزيز العلم والتكنولوجيا بالتالي الاضطلاع بأنشطة خاصة بكل قطاع على حدة.
    para que tenga éxito la diversificación hacia esos productos suele ser necesario introducir nuevas tecnologías, una gestión eficiente y técnicas de comercialización. UN ويتطلب التنويع الناجح من خلال مثل هذه المنتجات على وجه العموم إدخال تكنولوجيات جديدة واﻷخذ بتقنيات إدارة وتسويق كفوءة.
    Se requieren criterios e iniciativas especiales para cada una de esas esferas. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة.
    El respeto de la ley y la conciencia moral colectiva exigen que se rectifique inmediatamente esta situación injusta. UN ويتطلب ترسيخ سيادة القانون والالتزام بما يمليه ضميرنا الأخلاقي الجماعي إصلاحاً فورياً لهذا الوضع الجائر.
    También es preciso fortalecer el sector privado y fomentar una sociedad civil dinámica en los países en desarrollo. UN ويتطلب ذلك أيضا تعزيز القطاع الخاص والتشجيع على قيام مجتمعات مدنية نشطة في البلدان النامية.
    Para hacerlo se necesita una estrategia amplia, coherente y que resulte factible ejecutar. UN ويتطلب القيام بذلك استراتيجية واسعة النطاق متسقة داخليا وممكنة التنفيذ عمليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد