El Consejo felicita al Gobierno del Líbano por las medidas adoptadas para ampliar su autoridad al sur del país en plena coordinación con la Fuerza. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة، |
Mi delegación felicita al Comité Especial de descolonización por los esfuerzos que ha hecho y sigue haciendo destinados a aplicar el plan de acción para el Decenio. | UN | ويثني وفدي على اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمــار للجهود التي بذلتهــا ولا تزال تبذلهــا لتنفيــذ خطة عمل العقد. |
elogia los esfuerzos coordinados y tenaces de la Comunidad Económica para restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en Liberia. | UN | ويثني على الجهود المنسقة والحازمة التي تبذلها الجماعــة الاقتصادية ﻹعــادة السلام واﻷمن والاستقرار إلى ليبريا. |
En el proyecto de resolución se encomian los esfuerzos hechos por las organizaciones no gubernamentales en el terreno. | UN | ويثني مشروع القرار هذا علــــى جهـــود المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان. |
En este ámbito, mi delegación celebra el restablecimiento del Departamento de Asuntos de Desarme y encomia al Secretario General por haber designado a Jayantha Dhanapala para conducirlo. | UN | ووفد بلدي يرحب في هذا الصدد بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح ويثني على اﻷمين العام لتعيين جايانثا دانابالا ليقودها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad elogian los esfuerzos nacionales e internacionales por socorrer y ayudar a la rehabilitación de Mozambique. | UN | ويثني أعضاء مجلس الأمن على الجهود الإقليمية والدولية المبذولة من أجل الإغاثة وإعادة التأهيل في موزامبيق. |
En el proyecto de resolución se felicita al Secretario General por los esfuerzos realizados para atraer la atención de la comunidad internacional a la situación humanitaria en Rwanda. | UN | ويثني مشروع القرار على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بغية توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحالة الانسانية في رواندا. |
El Consejo felicita al Gobierno del Líbano por las exitosas medidas adoptadas para ampliar su autoridad en el sur del país en plena coordinación con la Fuerza. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة، |
Asimismo, se felicita del pronto establecimiento de relaciones diplomáticas entre los países de la región donde todavía no existen. | UN | ويثني أيضا على إقامة العلاقات الدبلوماسية بسرعة بين بلدان المنطقة التي لم تكن بينها علاقات. |
La Unión Europea felicita al Presidente de Honduras por sus esfuerzos para encarar los retos de la pobreza y la corrupción en el país. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على رئيس هندوراس لجهوده في سبيل التصدي لتحديات الفقر والفساد في ذلك البلد. |
Mi delegación también felicita a la Secretaría por la excelente labor realizada en la compilación de esa valiosa fuente de referencia e información. | UN | ويثني وفد بلدي على عمل الأمانة العامة في تجميع ذلك المرجع القيِّم للمعلومات. |
En particular, el Representante Especial elogia las iniciativas adoptadas en la cárcel de Siem Reap: | UN | ويثني الممثل الخاص، على وجه الخصوص، على المبادرات المتخذة داخل سجن سييم رياب وهي: |
El Consejo elogia al Gobierno del Líbano por el éxito de sus esfuerzos encaminados a imponer su autoridad en la parte meridional del país, en plena coordinación con la Fuerza. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة. |
El Consejo elogia al Gobierno del Líbano por el éxito de sus esfuerzos encaminados a imponer su autoridad en la parte meridional del país, en plena coordinación con la Fuerza. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة. |
Los miembros del Consejo encomian la labor desplegada por la Federación de Rusia al organizar y acoger en Moscú la primera ronda de negociaciones. | UN | ويثني أعضاء المجلس على الدور الذي قام به الاتحاد الروسي في تنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات في موسكو. |
Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. | UN | ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La OSSI celebra los esfuerzos continuos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por mejorar el equilibrio geográfico. | UN | ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما يبذله مكتب إدارة الموارد البشرية من جهود مستمرة لتحسين التوازن الجغرافي. |
Los miembros del Consejo de Seguridad elogian los esfuerzos nacionales e internacionales por socorrer y ayudar a la rehabilitación de Mozambique. | UN | ويثني أعضاء المجلس على الجهود الإقليمية والدولية المبذولة من أجل الإغاثة وإعادة التأهيل في موزامبيق. |
Mi delegación alaba su duro trabajo y su dedicación al papel de las Naciones Unidas. | UN | ويثني وفد بلادي على العمل الشاق الذي يقوم بــه الأمين العام وعلى إخلاصه لدور الأمم المتحدة في هذا الخصوص. |
El Código desalienta las posiciones cerradas de cualquier grupo de acreedores y acelera el proceso hacia una rápida solución. | UN | ويثني القانون عن عدم اﻹذعان من جانب فئة معينة من الدائنين ويعجل باﻹجراءات بغية التوصل الى تسوية سريعة. |
El Consejo Europeo rinde homenaje a los que han ayudado a lograr ese objetivo aportando su esfuerzo, su solidaridad y su determinación. | UN | ويثني المجلس اﻷوروبي على الذين ساهموا في الوصول إلى هذه النتيجة عن طريق جهودهم وتضامنهم وعزمهم. |
El Foro apoya y aplaude la decisión tomada por la Cumbre de establecer portales de múltiples interesados para permitir la comunicación de los pueblos indígenas a nivel nacional. | UN | والمنتدى يؤيد ما قرره مؤتمر القمة من إنشاء مداخل لأصحاب مصلحة متعددين تسمح بالاتصالات بين الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويثني على هذا القرار. |
El Representante Especial acoge con satisfacción estas afirmaciones y encomia el esfuerzo del Rey y del Gobierno para eliminar las minas terrestres antipersonal. | UN | ويرحب الممثل الخاص بهذه التصريحات ويثني ثناء كبيرا على جهود الملك والحكومة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
También encomia el coraje y la determinación demostrados por el personal de la UNAMIR al brindar protección a los civiles que buscaron el amparo de la UNAMIR. Español Página | UN | ويثني أيضا على ما أظهره أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من شجاعة وتفان في تقديم الحماية إلى المدنيين الذين التجأوا إلى البعثة. |
el Consejo encomia la función importante desempeñada por el Representante Especial del Secretario General. | UN | ويثني المجلس على الدور المهم الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام. |
Los miembros del Consejo felicitan al Gobierno del Líbano por haber logrado extender su autoridad al sur del país en plena coordinación con la FPNUL. | UN | ويثني أعضاء المجلس على حكومة لبنان لجهودها الموفقة الرامية الى بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق التام مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Expresando su agradecimiento al personal de la UNMIBH y encomiando el liderazgo y la dedicación del Representante Especial del Secretario General y del Comisionado de la IPTF en sus esfuerzos por apoyar la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ويثني على ما أظهره الممثل الخاص لﻷمين العام ومفوض قوة الشرطة الدولية من حسن قيادة وتفان، في الجهود التي بذلاها لدعم تنفيذ اتفاق السلام، |