ويكيبيديا

    "ويثير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plantea
        
    • suscita
        
    • es motivo
        
    • plantean
        
    • son motivo de
        
    • esto
        
    • genera
        
    • y ponen
        
    • y pone
        
    • se siente
        
    • y presenta
        
    • esta situación
        
    La aparición de nuevas tecnologías plantea muchas cuestiones relativas a la eficacia de la legislación vigente sobre este tema. UN ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار.
    La debilidad de las inversiones durante la recuperación actual en el Reino Unido plantea un grave dilema de política. UN ويثير ضعف الاستثمار خلال فترة الانتعاش الحالية في المملكة المتحدة معضلة خطيرة على صعيد السياسة العامة.
    Similares problemas plantea la imposición de una enseñanza religiosa a creyentes de otras confesiones que no puedan acogerse a ninguna dispensa. UN ويثير فرض تعليم ديني على مؤمنين لا يدينون بهذا الدين ولا يمكن لهم الحصول على إعفاء مشكلة أيضا.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del TNP es motivo de profunda inquietud para mi Gobierno. UN ويثير قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار قلقا بالغ الحكومتي.
    Los oficiales de operaciones plantean directamente a las autoridades locales los casos específicos, según proceda. UN ويثير الموظفون الميدانيون قضايا معينة أمام السلطات المحلية مباشرة حيثما يقتضي اﻷمر ذلك.
    Mi Representante Especial en Freetown sigue vigilando de cerca la situación y plantea las cuestiones pertinentes al Gobierno. UN ويواصل ممثلي الخاص في فريتاون مراقبة الحالة عن كثب ويثير مع الحكومة المسائل ذات الصلة.
    esto plantea serios problemas en relación con el artículo 25 del Pacto. UN ويثير ذلك مسائل جسيمة في إطار المادة 25 من العهد.
    Este solo hecho plantea cuestiones relativas a los párrafos 1 y 2 del artículo 14. UN ويثير هذا الأمر لوحده مسائل في إطار الفقرتين 1 و2 من المادة 14.
    Este tema plantea diversos problemas que pueden analizarse en relación con las organizaciones internacionales. UN ويثير هذا الموضوع عدة مشكلات يمكن تحليلها كذلك بالنسبة إلى المنظمات الدولية.
    plantea muchas cuestiones prácticas que provienen del carácter crónicamente inestable del Oriente Medio y de la ausencia de una paz regional más general. UN ويثير ذلك تساؤلات عملية كثيرة تنبثق من طابع عدم الاستقرار المزمن في الشرق الأوسط وعدم وجود سلام إقليمي أوسع نطاقا.
    8.9 La expansión de las actividades humanas al espacio ultraterrestre plantea nuevas cuestiones políticas, jurídicas y económicas de alcance internacional. UN ٨-٩ ويثير امتداد اﻷنشطة البشرية الى الفضاء الخارجي مسائل دولية جديدة هامة على اﻷصعدة السياسي والقانوني والاقتصادي.
    13. El almacenamiento de la carga de tránsito plantea una serie de difíciles problemas. UN ٣١ - ويثير تخزين الشحنات المعدة للمرور العابر عددا من المشاكل الصعبة.
    Eso plantea el problema global de la responsabilidad de los países beneficiarios por el éxito o el fracaso de las actividades de mesa redonda. UN ويثير هذا مشكلة عامة تتعلق بمسؤولية البلدان المستفيدة عن نجاح أو فشل أنشطة المائدة المستديرة.
    Naturalmente, este tipo de actuación suscita dudas sobre la sinceridad y las intenciones de Camboya. UN ويثير هذا النمط من التصرف بطبيعة الحال تساؤلات عن صدق كمبوديا وعن نواياها.
    La combinación de incertidumbres suscita preocupación sobre la posibilidad de que no resulte fácil predecir lo efectos ambientales a largo plazo. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    La tendencia decreciente de la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas es motivo de gran preocupación. UN ويثير تدهور التعاون الدولي بشأن مكافحة المخدرات قلقا بالغا.
    Las realidades actuales plantean nuevos problemas a la comunidad mundial. UN ويثير الواقع الحالي مشاكل جديدة للمجتمع العالمي.
    La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento también son motivo de preocupación. UN ويثير القلق أيضاً استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية فرص الوصول إلى المياه والاصحاح السليمين.
    La pobreza no conoce fronteras, genera problemas de inmigración, provoca conflictos y tiene vínculos con el terrorismo internacional. UN فالفقر لا يعرف الحدود. إنه يولﱢد مشاكــل الهجرة، ويثير الصراعات، وله صلاته باﻹرهاب الدولي.
    Esas marcadas desigualdades son sumamente odiosas y ponen de manifiesto la importancia de la responsabilidad que tienen los Estados desarrollados en relación con la asistencia y la cooperación internacionales. UN ويثير التفاوت الصارخ امتعاضا عميقا ويبرز أهمية اضطلاع الدول المتقدمة بمسؤولية المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي.
    En el caso de las comunidades de viajeros, el acceso a la escolaridad en el cual no se tiene en cuenta el estilo de vida de los niños supone una ruptura y pone en tela de juicio el disfrute de su libertad de circulación y residencia. UN ذلك أن التعليم المدرسي الذي لا يراعي أسلوب معيشة أطفال مجتمعات الترحال يؤدي إلى تمزق حياتهم ويثير تساؤلات عن مدى تمتعهم بحرية التنقل والإقامة.
    El Comité se siente preocupado por esa penalización como delito de los problemas de conducta de los niños. UN ويثير قلق اللجنة هـذا التجريم للمشاكـل السلوكية للأطفال.
    Sin embargo, la definición propuesta por el Relator Especial es demasiado escueta y general y presenta otros inconvenientes. UN غير أن التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص يتسم باﻹيجاز المفرط والعمومية، ويثير مشاكل أخرى.
    esta situación es especialmente preocupante en los casos de detención de menores. UN ويثير هذا الأمر قلقاً خاصاً في حالات احتجاز الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد