Este proyecto de resolución contiene una serie de elementos importantes de diplomacia preventiva. | UN | ويحتوي مشروع القرار هذا على عدد من عناصر الدبلوماسية الوقائية الهامة. |
La segunda parte contiene una breve reseña del programa de trabajo del CAC para 1998. | UN | ويحتوي الجزء الثاني على مخطط موجز لبرنامج عمل لجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٨. |
La parte B del informe contiene un resumen de las deliberaciones de la quinta reunión. | UN | ويحتوي الجزء باء من التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الخامس. |
El informe incluye el texto de la deliberación Nº 7 del Grupo de Trabajo relativa al internamiento psiquiátrico. | UN | ويحتوي التقرير على نص المداولة رقم 7 للفريق العامل بشأن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالصحة النفسية. |
Además, contiene las versiones más actualizadas del manual y la guía de funcionamiento del PCI. | UN | ويحتوي الموقع أيضا على أحدث نسخ من كتيب برنامج المقارنات الدولية ودليله التشغيلي. |
La guía contiene definiciones operacionales homogéneas de cada categoría de derecho observado y criterios unívocos para la calificación de las denuncias. | UN | ويحتوي هذا الدليل على تعاريف تشغيلية متجانسة لكل فئة من فئات الحقوق التي يجب احترامها، ومعايير واضحة لتصنيف الشكاوى. |
El Registro Internacional de INFOTERRA contiene más de 6.000 fuentes de información sobre el medio ambiente. | UN | ويحتوي الدليل الدولي على ما يزيد على ٠٠٠ ٦ مصدر للمعلومات البيئية. |
La siguiente sección contiene el texto actual de la metodología revisada para las actividades preparatorias en el plano nacional. | UN | ويحتوي الفرع الوارد أدناه على النص الحالي للمنهجية المنقحة لﻷنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني. |
El decreto contiene también mandatos en los siguientes sentidos: | UN | ويحتوي المرسوم أيضا تعليمات فيما يتعلق باﻷمور التالية: |
El Código del Trabajo de Filipinas contiene varias disposiciones concretas para la protección de los niños que trabajan. | UN | ويحتوي قانون العمل في الفلبين على عدد من اﻷحكام المحددة لحماية العمال اﻷطفال. |
6. El presente informe contiene un resumen de las respuestas sustantivas recibidas. | UN | ٦- ويحتوي هذا التقرير على موجز للردود اﻷساسية التي وردت. |
El Código de Bienestar de la Infancia y la Juventud contiene una compilación de los derechos del niño y disposiciones que protegen esos derechos y prevén sanciones por su violación. | UN | وقانون رعاية اﻷطفال والشباب هو تجميع لحقوق الطفل ويحتوي احكاماً تحمي هذه الحقوق وينص على عقوبات على انتهاكها. |
La primera columna del cuadro contiene el número de reclamaciones respecto de las que se lograron cotejos. | UN | ويحتوي العمود اﻷول للجدول على عدد المطالبات التي تم تحقيق عمليات المقابلة بشأنها. |
La primera columna del cuadro contiene el número de reclamaciones respecto de las que se lograron cotejos. | UN | ويحتوي العمود اﻷول للجدول على عدد المطالبات التي تم تحقيق عمليات المقابلة بشأنها. |
contiene datos sobre los minerales correspondientes a más de 175 países y analiza la importancia de los minerales para las economías de esas naciones. | UN | ويحتوي بيانات بشأن المعادن في أكثر من ٥٧١ بلدا ويناقش أهمية المعادن لاقتصادات هذه الدول. |
En su parte II sobre la estructura normativa, el cuestionario incluye una pregunta sobre el trato nacional. | UN | ويحتوي الاستبيان في جزئه الثاني المتعلق بالهيكل التنظيمي فرعاً عن المعاملة الوطنية. |
En ellos también se incluye un conjunto de ideas que llaman a la reflexión. | UN | ويحتوي التقريران أيضا على أفكار عديدة مثيرة للاهتمام. |
Carecía de coherencia, era endeble en materia de recomendaciones y contenía una crítica general del programa que no quedaba corroborada en el texto. | UN | فهو يفتقر إلى الاتساق، ولا يقدم توصيات كافية، ويحتوي على انتقاد شامل للبرنامج دون وجود ما يؤيد ذلك في النص. |
En el fallo definitivo figurarán los nombres de los miembros que participaron en su emisión y la fecha en que se emitió. | UN | ويحتوي القرار على أسماء الأعضاء الذين شاركوا فيه وتاريخ القرار النهائي. |
El cuestionario y un cuadro sinóptico de las respuestas de los gobiernos figuran en anexo. | UN | ويحتوي المرفق على هذا الاستبيان وعلى موجز مبوب لردود الحكومات. |
Cada uno de los presupuestos que se presenta consta de dos partes, el presupuesto de apoyo bienal y el presupuesto por programas bienal. | UN | ويحتوي كل عرض للميزانية على جزأين هما ميزانية الدعم لفترة السنتين والميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Cada presentación presupuestaria consta del presupuesto de apoyo bienal y el presupuesto por programas bienal. | UN | ويحتوي كل عرض للميزانية على ميزانية الدعم لفترة السنتين والميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
El hospital cuenta con 185 camas y ofrece una amplia gama de servicios a los residentes de Antigua y Barbuda, así como a los miembros de la comunidad regional e internacional. | UN | ويحتوي هذا المستشفى الذي تقوم بإدارتها شركة تملكها الدولة، على 185 سريراً ويقدم طائفة واسعة من الخدمات إلى المقيمين في أنتيغوا وبربودا وأفراد المجتمع المحلي والدولي. |
Ese programa abarca diez actividades: | UN | ويحتوي برنامج العمل ذلك على 10 أنشطة هي: |
en él se resume la información de antecedentes genérica más importante que el Foro pueda desear estudiar cuando examine la labor relacionada con los bosques realizada por las organizaciones internacionales y regionales. | UN | ويحتوي التقرير على موجز ﻷهم المعلومات اﻷساسية العامة التي قد يود المنتدى أن يُمعن النظر فيها عند استعراض اﻷعمال المتعلقة بالغابات التي تضطلع بها المنظمات الدولية واﻹقليمية. |
El proyecto comprende disposiciones particulares para velar por la pertinencia y los vínculos de Bellanet con los gobiernos y las comunidades científicas de los países en desarrollo. | UN | ويحتوي المشروع على أحكام محددة تضمن أن تكون بيلانت مناسبة للحكومات والمجتمعات العلمية في البلدان النامية وعلى صلة بها. |