ويكيبيديا

    "ويحسن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejorar
        
    • y mejora
        
    • y mejoraría
        
    • y mejore
        
    • y mejorará
        
    • mejora la
        
    • conviene
        
    • mejorar la
        
    • mejoran
        
    • potencien
        
    • y mejoraba
        
    • y mejorando
        
    • y mejorarán
        
    A juicio de la Junta, ello permitiría aumentar la eficacia del proceso de supervisión y mejorar la responsabilidad del personal de programas. UN ومن رأي المجلس، أن ذلك من شأنه أن يزيد من فعالية عملية الرصد ويحسن من مساءلة موظفي البرامج.
    Agiliza el proceso de pago y, en consecuencia, permite aprovechar los descuentos de los proveedores y mejorar las relaciones con éstos y la gestión de la corriente de efectivo. UN يسهل عملية الدفع بتوفير القدرة على الاستفادة من تخفيضات البائع ويحسن علاقات البائع ويعزز إدارة تدفق النقد.
    Además, la acumulación de activos facilita el acceso al crédito comercial y mejora la capacidad crediticia. UN وييسر تجميع اﻷصول أيضا الوصول إلى الائتمان الرسمي ويحسن من الملاءة الائتمانية.
    El nuevo programa simplifica el proceso de solicitud y mejora los tiempos de respuesta mediante la delegación de la autoridad para adoptar decisiones en los grupos regionales. UN وينسق البرنامج الجديد إجراءات الطلب ويحسن وقت الاستجابة بتفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى اﻷفرقة الاقليمية.
    En opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    Esperamos que esto genere nuevos empleos, estimule el crecimiento económico y mejore la competitividad de las empresas suecas. UN ونتوقع أن يوجد هذا وظائف جديدة وأن يعزز النمو الاقتصــادي ويحسن القــدرة على التنافس في مجال اﻷعمال السويدية.
    Un Consejo más representativo traerá apertura y transparencia, creará confianza y mejorará la comprensión y la cooperación. UN فمن شأن مجلس أكثر تمثيلية أن يجلب الانفتاح والشفافية ويبني الثقة ويحسن التفاهم والتعاون.
    El Registro es una valiosa medida de fomento de la confianza con miras a facilitar el diálogo y mejorar las relaciones de seguridad entre los Estados. UN والسجل تدبير قيم لبناء الثقة يسهل الحوار ويحسن العلاقات اﻷمنية بين الدول.
    En la mayoría de los países de la región, se ha reconocido la necesidad de un marco de políticas destinadas a incrementar la prestación y mejorar el rendimiento de los servicios de infraestructura. UN واعتُرف في معظم بلدان المنطقة بالحاجة إلى إطار للسياسة العامة يزيد من توافر الخدمات اﻷساسية ويحسن أداءها.
    La comunidad internacional debe además comprender las causas del terrorismo, a fin de poder reaccionar de manera eficaz y mejorar las situaciones que dan lugar a este fenómeno. UN والمجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى أن يتفهم أسباب الإرهاب لكي يكون قادرا على التصدي له بطريقة كافية ويحسن الأوضاع التي تؤدي إلى تلك الظاهرة.
    Su país respalda firmemente la transferencia de conocimientos y tecnología, que pueden acelerar el crecimiento mundial y mejorar los niveles de vida. UN وبلده يؤيد بشدة نقل المعارف والتكنولوجيا الذي يمكن أن يعجل بالنمو العالمي ويحسن مستويات المعيشة.
    Introducir un proceso para realizar comparaciones mensuales y mejorar el proceso de conciliación de discrepancias de los registros de los afiliados UN أن يستحدث عملية مقارنات شهرية ويحسن وتيرة عملية تسوية الفروق في بيانات المشتركين
    En el transporte, facilita el movimiento de personas y mercancías, aumenta la seguridad del transporte de pasajeros y mejora los efectos ambientales de los sistemas de transporte. UN وفي مجال النقل، ييسر عمل اللجنة حركة اﻷشخاص والبضائع، ويوفر أمنا أفضل لنقل اﻷشخاص، ويحسن اﻷداء البيئي لنظم النقل.
    Mediante el empleo del talento y el esfuerzo intenso, toda nuestra población aumenta sus ingresos y mejora su nivel de vida. UN فبالموهبة والعمل المثابر يرفع شعبنا دخله ويحسن مستواه المعيشي.
    Ello permite valorar los activos y posibilidades de una empresa, y mejora el proceso de adopción de decisiones y la táctica de negociación. UN فإن ذلك يتيح تقييم أصول وإمكانات شركة ما، ويحسن صنع القرارات وتكتيكات التفاوض.
    Eliminaría los peligros de la tensión y el conflicto en el Caribe y mejoraría las perspectivas de desarrollo pacífico y de integración en nuestra región. UN إنه سيزيـل مخاطــر التوتــر والنزاع في منطقة الكاريبي ويحسن آفاق التنمية والتكامل السلميين في منطقتنا.
    En opinión de la Comisión, una combinación de estos dos subprogramas aumentaría la coherencia en la formulación de políticas, racionalizaría las actividades y mejoraría la coordinación. UN وترى اللجنة أن الجمع بين هذين البرنامجين الفرعيين يعزز التماسك في وضع السياسة العامة ويوائم بين اﻷنشطة ويحسن التنسيق.
    Debemos esforzarnos mucho en forma colectiva e individual a fin de establecer las condiciones para un crecimiento económico sostenible que cree empleos y mejore los medios de vida de la población. UN فعلينا أن نعمل بكد، جماعيا وفرديا، لتهيئة الظروف لنمو اقتصادي مستدام، يتيح فرص العمل ويحسن سبُل العيش للناس.
    Esa redistribución facilitará la delegación adicional de atribuciones, racionalizará las estructuras administrativas y mejorará la efectividad operativa general trasladando la adopción de decisiones y los recursos más cerca de la fuente; UN وسيؤدي هذا النقل إلى تيسير زيادة تفويض السلطة، ويبسط الهياكل الإدارية، ويحسن الفعالية التشغيلية العامة عن طريق زيادة تقريب عملية صنع القرار والموارد إلى المصدر؛
    El medio ambiente puede definirse de diferentes formas para fines diferentes, y conviene tener presente que no existe ninguna definición universalmente aceptada. UN يمكن تعريف البيئة بطرق تختلف باختلاف أغراض التعريف، ويحسن ألا يغرب عن البال أنه لا يوجد تعريف يلقى قبولاً عالمياً.
    En él se definen claramente los mecanismos administrativos, se perfeccionan los procedimientos de solución de diferencias y se mejoran las condiciones básicas de empleo para los empleados a largo plazo. UN ويوضح مشروع القانون الجديد الترتيبات الإدارية ويحسن إجراءات تسوية النزاعات وظروف العمل الأساسية للعمال على المدى الطويل.
    La Directora Ejecutiva señaló que el hecho de contar con una presencia en el país reforzaba la ejecución de los programas, ayudaba a aumentar la capacidad y mejoraba el compromiso del Gobierno en cuestión. UN وأشارت المديرة إلى أن وجود الصندوق في البلد يزيد من عمليات التنفيذ ويساعد على تنمية القدرات ويحسن تعهد الحكومات.
    La aplicación de esos instrumentos aumenta la eficacia de las administraciones de aduanas facilitando su labor diaria, aumentando su dinamismo y mejorando su rendimiento. UN وتنفيذ أدوات الانفاذ هذه يزيد فعالية الادارات الجمركية وييسر عملها اليومي ويشجع الدينامية ويحسن الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد