La Constitución nigeriana de 1979, en su artículo 39, reconoce la igualdad de hombres y mujeres y prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويسلّم الدستور النيجيري لعام ٩٧٩١ في المادة ٩٣ منه بالمساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
Ya la Declaración Universal de Derechos Humanos establece las disposiciones sobre la nacionalidad y prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويتضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أحكاماً بشأن الجنسية ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
La ley fundamental afirma la igualdad y prohíbe la discriminación. | UN | والقانون الأساسي يؤكد المساواة ويحظر التمييز. |
Por ese motivo en la Constitución se reafirma la igualdad de la mujer ante la ley y se prohíbe la discriminación basada en el género. | UN | ووفقا لذلك، يؤكد الدستور مساواة المرأة بموجب القانون، ويحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
está prohibida la discriminación directa e indirecta por cualquier característica personal. | UN | ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على أي من الخصائص الشخصية. |
La constitución garantizaba la igualdad entre hombres y mujeres y prohibía la discriminación, entre otros motivos, sexo, embarazo y estado civil. | UN | ويضمن الدستور تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويحظر التمييز القائم في جملة أمور على أساس نوع الجنس والحمل والحالة الاجتماعية. |
La Constitución garantiza la igualdad y prohíbe la discriminación por razones de sexo. | UN | 3 - يكفُل الدستور المساواة ويحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
La Constitución garantiza la igualdad de los ciudadanos y prohíbe la discriminación por cualquier motivo, incluida la discriminación por razones de género. | UN | ويضمن الدستور المساواة بين المواطنين ويحظر التمييز على مختلف الأساس بما في ذلك الجنس. |
El Comité también observa que el proyecto de ley aplicará a los sectores público y privado y prohíbe la discriminación en ámbitos como el empleo y la educación. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم. |
La Constitución garantiza la igualdad para todos y prohíbe la discriminación en razón de la religión, la raza, la ascendencia o el lugar de nacimiento. | UN | فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة. |
Asimismo, la Constitución de Zanzíbar propugna la igualdad y prohíbe la discriminación. | UN | وبالمثل، ينص دستور زنجبار على المساواة ويحظر التمييز. |
La Constitución del país estipula que todos los jordanos son iguales ante la Ley y prohíbe la discriminación por motivos de lengua, religión u origen étnico. | UN | وينص الدستور على أن جميع الأردنيين متساوون أمام القانون، ويحظر التمييز على أساس اللغة أو الدين أو الأصل العرقي. |
La Constitución garantiza plenamente los derechos y las libertades individuales y colectivos, y prohíbe la discriminación directa o indirecta en todas sus formas. | UN | ويكفل الدستور الحقوق والحريات الفردية والجماعية بشكل تام، ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر أياً كان شكله. |
La Constitución de 1990 garantiza los derechos humanos y las libertades fundamentales y prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o ideología. | UN | وأضاف أن دستور عام 1990 يكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويحظر التمييز القائم على أساس الدين أو العنصر أو الجنس أو الطبقة أو الأيديولوجية. |
se prohíbe la discriminación directa por razones de cuidado de parientes y de la identidad del cónyuge o el ex cónyuge de una persona. | UN | ويحظر التمييز المباشر بسبب واجبات الرعاية المقدمة للأقارب ولأسباب تتعلق بهوية زوجة الشخص الحالية أو زوجته السابقة. |
se prohíbe la discriminación por motivos de sexo en la contratación para ocupar cargos en el sector público y en los órganos de gobierno local y durante el desempeño de estos cargos. | UN | ويحظر التمييز على أساس نوع الجنس عند التعيين للعمل في الخدمة العامة وهيئات الحكم المحلي الذاتي، وأثناء العمل. |
se prohíbe la discriminación contra las personas con discapacidad, y las personas que cometan un acto discriminatorio deberán responder ante la ley según lo establecido en la legislación de Turkmenistán. | UN | ويحظر التمييز على أساس الإعاقة ويتعرض الأشخاص الذين يمارسونه للمساءلة وفقاً لما ينص عليه القانون. |
está prohibida la discriminación con respecto a la determinación de sueldos, las posibilidades de capacitación y oportunidades de adelanto, así como a la prestación de otros servicios en el empleo. | UN | ويحظر التمييز في مجالات تحديد اﻷجور، وتوفير مرافق التدريب، وفرص الترقية، وفي توفير غير ذلك من التسهيلات المتعلقة بالعمالة. |
está prohibida la discriminación racial en todas sus formas. | UN | ويحظر التمييز العنصري بجميع أشكاله. |
20. El IRPP señaló que la Constitución de Eslovaquia garantizaba la libertad de religión (art. 1) y prohibía la discriminación por razón de la religión (arts. 12 y 13). | UN | 20- أشار المعهد المعني بالشؤون الدينية والسياسات العامة إلى أن دستور سلوفاكيا يضمن حرية الدين (المادة 1) ويحظر التمييز على أساس الدين (المادتان 12 و13)(41). |
Finalmente, la oradora pregunta si se ha previsto adoptar legislación específica que defina y prohíba la discriminación basada en el género, como se describe en el artículo 1 de la Convención. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت هناك أية خطط لاعتماد تشريع محدد يعرّف ويحظر التمييز القائم على نوع الجنس كما هو معروض في المادة 1 من الاتفاقية. |
La Constitución de la República de Kazajstán garantiza la igualdad ante la ley y prohibe la discriminación basada en el sexo. | UN | 49 - ويكفل دستور جمهورية كازاخستان المساواة أمام القانون ويحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
El Artículo 14 de la Constitución estipula claramente que todas las personas son iguales ante la ley y que se prohibe la discriminación por motivos de raza, credo, género, posición social u origen familiar. | UN | 44 - وقالت إن المادة 14 من الدستور تذكر بوضوح أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ويحظر التمييز على أساس العرق، أو المعتقد، أو الجنس، أو الوضع الاجتماعي، أو الأصل العائلي. |