el Experto independiente considera que tales reacomodos son naturales y saludables dentro de la transición por la que atraviesa El Salvador. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذه العمليات من إعادة التشكيل طبيعية ومفيدة في الفترة الانتقالية الراهنة في السلفادور. |
el Experto independiente considera que esas prohibiciones de larga data son económicamente perjudiciales para Somalia, cuya industria ganadera representa gran parte de su actividad económica. | UN | ويرى الخبير المستقل أن قرارات الحظر الطويلة الأمد هذه تضرّ بالصومال، الذي يعتمد جل نشاطه الاقتصادي على قطاع الماشية. |
el Experto independiente considera que el deber de la solidaridad es un requisito absolutamente necesario de la globalización. | UN | ويرى الخبير المستقل أن واجب التضامن شرط أساسي للعولمة. |
46. el Experto independiente estima que hay sólidos indicios de que en Darfur se han cometido crímenes de guerra. | UN | 46- ويرى الخبير المستقل أن هناك دلائل قوية على ارتكاب جرائم حرب في دارفور. |
el experto independiente opina que la cuestión de los derechos humanos no se resolverá en Burundi en tanto que las autoridades sigan desestimando las denuncias de violaciones. | UN | ويرى الخبير المستقل أن مسألة حقوق الإنسان في بوروندي لن تحل ما دامت السلطات مستمرة في نفي الادعاءات المتعلقة بهذه الانتهاكات. |
a juicio del Experto independiente, esta delegación de funciones por parte de la Comisión de Investigación equivalía a una abdicación de sus responsabilidades. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذا التكليف بمثابة تخل من جانب لجنة التحقيق عن تحمل مسؤولياتها. |
en opinión del Experto independiente, la integración de las consideraciones de los derechos humanos en estos procesos puede contribuir a hacerlos más abiertos, participativos, transparentes y eficaces. | UN | ويرى الخبير المستقل أن إدراج اعتبارات حقوق الإنسان ضمن تلك العمليات يمكن أن يساعد في جعلها تتسم بقدر أكبر من الانفتاح والمشاركة والشفافية والفعالية. |
39. según el Experto independiente, los niños seguían expuestos al peligro del secuestro, la adopción ilegal o la violencia sexual. | UN | 39- ويرى الخبير المستقل أن الأطفال لا يزالون معرضين لمخاطر الاختطاف والتبني غير القانوني والعنف الجنسي. |
el Experto independiente considera que la redacción de la Constitución nacional será un paso importante para instaurar un marco jurídico de esas características, centrado decididamente en la protección de los derechos humanos. | UN | ويرى الخبير المستقل أن صياغة الدستور الوطني ستكون خطوة هامة في بناء إطار قانوني يشمل أحكاماً قوية لحماية حقوق الإنسان. |
el Experto independiente considera que la presión continua de la comunidad internacional es la única manera de convencer al Gobierno de que investigue a fondo este asunto. | UN | ويرى الخبير المستقل أن الحكومة لن تقتنع بضرورة تسوية هذه القضية إلا باستمرار ضغوط المجتمع الدولي عليها. |
el Experto independiente considera que la disposición de esas autoridades a participar en la reunión es una prueba de su empeño en cumplir su mandato. | UN | ويرى الخبير المستقل أن استعدادهم لعقد هذا الاجتماع دليل على التزامهم بولايته. |
el Experto independiente considera que la creación de instituciones de derechos humanos acordes con las normas de derechos humanos es un paso sumamente positivo en la promoción de una cultura de derechos humanos a nivel nacional. | UN | ويرى الخبير المستقل أن إنشاء مؤسسة تعنى بحقوق الإنسان وتمتثل لمعايير حقوق الإنسان خطوة ذات قيمة لا تقدر بثمن فيما يتعلق بتعزيز ثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
el Experto independiente considera que estas actividades de formación corresponden al ámbito de su mandato, de modo que requerirá el apoyo de asociados internacionales para lograr que se lleven a cabo lo antes posible. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذا التدريب يندرج في نطاق ولايته، وهو أمر سيحتاج إلى دعم من الشركاء الدوليين لضمان تحقيقه في أقصر وقت ممكن. |
el Experto independiente considera que estos compromisos son alentadores y que será preciso contar con el apoyo de los asociados internacionales para concretarlos debidamente lo antes posible. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذه التعهدات مشجعة وأنها تحتاج إلى دعم من الشركاء الدوليين لضمان الوفاء بها على النحو الصحيح في أقصر وقت ممكن. |
55. el Experto independiente considera, además, que el alivio de la deuda por sí solo no basta para situar a los países beneficiarios en la senda del desarrollo sostenible. | UN | 55- ويرى الخبير المستقل كذلك أن تخفيف أعباء الديون وحده غير كاف لوضع البلدان المستفيدة على طريق التنمية المستدامة. |
el Experto independiente estima que la fiscalía debe iniciar una acción pública contra los presuntos autores de violaciones de los derechos humanos sin que sea necesario recurrir a la creación de comisiones. | UN | ويرى الخبير المستقل أن على النيابة العامة أن تحرك الدعوى العمومية ضد المشتبه في ارتكابهم لانتهاكات حقوق الإنسان دون المرور عبر هذه اللجان. |
el Experto independiente estima que " hay una relación directa entre la discriminación de la mujer en general y la violencia exacerbada de que son víctimas las mujeres en tiempo de guerra. | UN | ويرى الخبير المستقل أن " هناك علاقة مباشرة بين التمييز في حق النساء عموماً وتفاقم أعمال العنف التي تذهب النساء ضحية لها في وقت الحرب. |
el experto independiente opina que la reciente decisión del Gobierno de autorizar la visita de una delegación de dirigentes del FPI a estos dos detenidos en Bouna constituye una iniciativa positiva que favorece el diálogo político. | UN | ويرى الخبير المستقل أن القرار المؤخر لحكومة كوت ديفوار بالسماح لوفد من قادة الجبهة الشعبية الإيفوارية بزيارة هذين المحتجزين في بونا يشكل مبادرة إيجابية تدعم الحوار السياسي. |
el experto independiente opina que un procedimiento justo, equitativo y rápido, que dé lugar a resoluciones judiciales firmes en las causas relativas a Michel y Simone Gbagbo, podría poner fin a la polémica sobre su situación. | UN | ويرى الخبير المستقل أن من شأن إجراء عادل ومنصف وسريع يفضي إلى إصدار حكم نهائي في قضية ميشيل وسيمون غباغو أن يضع حداً للجدل الدائر حول وضعيهما. |
a juicio del Experto independiente, el futuro de la protección de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire dependerá en parte de la manera en que el Gobierno lleve a cabo las operaciones de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes. | UN | ويرى الخبير المستقل أن مستقبل حماية حقوق الإنسان في كوت ديفوار رهن جزئياً بالطريقة التي ستعمد بها الحكومة إلى نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
a juicio del Experto independiente, la prestación de la asistencia técnica necesaria a los especialistas universitarios pertinentes contribuirá a optimizar las posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | ويرى الخبير المستقل أن تقديم المساعدة التقنية اللازمة للخبراء الأكاديميين ذوي الصلة سيكون أمراً قيّماً في توسيع نطاق الفرص المتاحة لتعزيز حقوق الإنسان في السودان. |
Esta Comisión constituye en opinión del Experto independiente un elemento esencial de la reforma de la justicia, ya que representa un medio importante de apropiación colectiva del proceso por la población. | UN | ويرى الخبير المستقل أن هذه اللجنة تشكل عنصراً أساسياً لنجاح إصلاح القضاء، لأنها تمثل وسيلة مهمة تسمح للسكان بملكية العملية ملكية جماعية. |
41. en opinión del Experto independiente, la llegada del Presidente Silanyo al más alto cargo en Somalilandia ha abierto nuevas oportunidades para Somalia y para la región en su conjunto. | UN | 41- ويرى الخبير المستقل أن تقلد الرئيس سيلانيو أعلى منصب في صوماليلند فتح فرصة جديدة أمام الصومال والمنطقة برمتها. |
41. según el Experto independiente, no existía un mecanismo que permitiera hacer justicia a las víctimas ni exigir responsabilidades a los autores de los delitos en medida alguna. Ello había llevado a que imperara una cultura de la impunidad, cuestión fundamental en el conflicto en que Somalia se encontraba inmersa. | UN | 41- ويرى الخبير المستقل أنه لا توجد أي آلية لإنصاف الضحايا أو أي تدبير لمساءلة مرتكبي الجرائم، الأمر الذي يؤدي إلى انتشار ثقافة الإفلات من العقاب، وهي مسألة تقع في صلب النزاع الجاري في الصومال(86). |
39. el Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición. | UN | 39- ويرى الخبير المستقل أنه ما لم يعد الأمن إلى كافة أنحاء البلاد فإن فرص نجاح العملية الانتقالية تكاد تكون منعدمة. |