ويكيبيديا

    "ويزعم صاحب البلاغ أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el autor afirma que
        
    • el autor sostiene que
        
    • el autor alega que
        
    • autor alega que la
        
    • el autor pretende que
        
    • el autor afirmaba que el
        
    el autor afirma que esto excluye a las parejas del mismo sexo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن في ذلك استبعادا للشركاء المثيلين جنسيا.
    el autor afirma que tiene derecho a esperar un juicio imparcial, cualquiera que sea su profesión. UN ويزعم صاحب البلاغ أن لـه الحق في أن يتوقع محاكمة نزيهة بغض النظر عن مهنته.
    el autor afirma que el procedimiento para excluirle de la lista de personas autorizadas a ejercer la abogacía constituye una nueva violación. UN ويزعم صاحب البلاغ أن إجراءات شطب اسمه من سجل ممارسي المحاماة هي بمثابة انتهاك مستقل آخر.
    el autor sostiene que el Estado parte ha presentado al Comité una imagen distorsionada del fondo de su denuncia. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعرض موضوع شكواه على اللجنة كما يجب.
    el autor alega que su abogado no le informó de la notificación hasta después de haber expirado el plazo para la petición del amparo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحامي لم يبلغه بهذا الاخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.
    el autor afirma que su denuncia no fue examinada. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذه الشكوى لم يُنظر فيها.
    el autor afirma que el tribunal fue parcial, incumpliendo el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة كانت منحازة وهو ما يخالف الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    el autor afirma que su abogado defensor sólo recibió los documentos cinco días antes del juicio. 2.4. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط.
    el autor afirma que el tribunal le negó el derecho a citar testigos y expertos y hacerles un contrainterrogatorio. UN 3-3 ويزعم صاحب البلاغ أن المحكمة أنكرت عليه حقه في استدعاء الشهود والخبراء واستجوابهم.
    el autor afirma que el ministerio público tuvo acceso al informe fiscal para conseguir información y que decidió sobre esta base el tipo de investigación que debía ordenar para conseguir pruebas contra el autor. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المدعي العام قد أتيحت له إمكانية الاطلاع على الملف الضريبي للحصول على معلومات، وأنه قرر على هذا الأساس ماهية التحقيقات التي يأمر بإجرائها للحصول على الأدلة التي تدين صاحب البلاغ.
    5.8. el autor afirma que en febrero de 1998 la Hamersley incoó otro proceso por desacato contra él. UN 5-8 ويزعم صاحب البلاغ أن شركة هامرسلي اتخذت، في شهر شباط/فبراير 1998، إجراءات إضافية ضده بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    el autor afirma que el edificio no está adaptado para detenciones prolongadas, y el período máximo permitido de detención allí es de tres horas. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المبنى غير مهيأ للاحتجاز لفترت طويلة، وأن فترة الاحتجاز المسموح بها في هذا المكان هي ثلاثة ساعات كحد أقصى.
    el autor afirma que Raihman es un apellido judío, que fue usado como mínimo por su padre, su abuelo y su bisabuelo antes de él. UN ويزعم صاحب البلاغ أن الاسم " ريهمان " هو اسم يهودي استخدمه قبله والده وجده وجد أبيه على أقل تقدير.
    el autor afirma que la concentración de 15 de marzo de 1997 había sido autorizada por el concejo municipal de Minsk. UN ويزعم صاحب البلاغ أن التجمع الذي نظم في يوم 15 آذار/مارس 1997، كان مأذوناً به من قبل المجلس البلدي لمدينة مينسك.
    el autor afirma que la concentración de 15 de marzo de 1997 había sido autorizada por el concejo municipal de Minsk. UN ويزعم صاحب البلاغ أن التجمع الذي نظم في يوم 15 آذار/مارس 1997، كان مأذوناً به من قبل المجلس البلدي لمدينة مينسك.
    el autor sostiene que la Ley electoral de 1992 no distingue entre dos grupos de ciudadanos por motivos de ciudadanía, sino por su lugar de residencia. UN ويزعم صاحب البلاغ أن قانون الانتخابات لعام 1992، لا يميز على أساس المواطنة، بل يميز بين مجموعتين مختلفتين من المواطنين بالاستناد إلى وضع الإقامة.
    el autor sostiene que a su abogado no le dejaron más alternativa que someterse a la voluntad del Presidente de la Corte Suprema, autoridad judicial máxima en el ordenamiento jurídico del Estado. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يكن أمامه أي خيار سوى الخضوع لرغبات رئيس القضاة، وهو السلطة القضائية الأخيرة في النظام القانوني للدولة.
    el autor alega que no fue elegido debido a eso. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الأمر أدى إلى هزيمته في الانتخابات.
    2.2 el autor alega que el proceso celebrado en la Audiencia Provincial adoleció de varios defectos de procedimiento. UN ٢-٢ ويزعم صاحب البلاغ أن أخطاء اجرائية شتى شابت إجراءات المحاكمة أمام المحكمة المحلية.
    el autor alega que la distinción trazada en la legislación del Estado Parte entre súbditos austríacos o del EEE y otros nacionales ante la posibilidad de ser elegido para un comité de empresa carece de fundamento razonable u objetivo. UN ويزعم صاحب البلاغ أن التفرقة الواردة في قانون الدولة الطرف بشأن أهلية الترشح لانتخابات مجالس العمل بين المواطنين النمساويين ومواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، والمواطنين الآخرين، ليس لها أي أساس منطقي أو موضوعي.
    el autor pretende que su inculpación se basa en cartas que le fueron dirigidas por el director financiero y de control de la empresa de apuestas. UN 6-8 ويزعم صاحب البلاغ أن اتهامه يقوم على رسائل تلقاها من المدير المكلف بالشؤون المالية وبمراقبة المراهنات.
    el autor afirmaba que el Ministro de Justicia, violando el artículo 2 del Pacto, aprovechó arbitrariamente este hecho para castigar al autor por sus convicciones políticas. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وزير العدل استغل هذه الواقعة بشكل تعسفي لمعاقبته على آرائه السياسية، وهذا يشكل انتهاكاً للمادة 2 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد