Esto tiene por objeto crear una base de buena ciudadanía y comunidad humanitaria a fin de dirigir una nación moderna. | UN | ويستهدف ذلك الى اقامة أساس للمواطنة الجيدة والمجتمع ذي النزعة الانسانية لكي يتسنى اقامة دولة عصرية. |
El Programa tiene por objeto llegar a los usuarios de drogas intravenosas para reducir así el avance del VIH. | UN | ويستهدف هذا البرنامج مستعملي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي كوسيلة للحد من سرعة انتشار نقص المناعة البشرية. |
el objetivo final del proyecto es ayudar a los jóvenes, tanto hombres como mujeres, a obtener empleo remunerado. | UN | ويستهدف المشروع في نهاية المطاف مساعدة الشبان والفتيات على الحصول على عمل يعود بدخل حسن. |
Este programa ha sido destinado a los sectores rurales y urbano marginales que no cuentan con servicios preescolares. | UN | ويستهدف البرنامج القطاعات الريفية والحضرية المهمشة التي لم تتوفر لها فرص التعليم السابق على المدرسة؛ |
El PNUD puso en marcha un programa regional de igualdad de los sexos que está dirigido a las instituciones de investigación y capacitación africanas. | UN | بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برنامج إقليمي يعنى بالجنسين ويستهدف مؤسسات البحث والتدريب الافريقية. |
El Programa tiene por objeto llegar a los usuarios de drogas intravenosas para reducir así el avance del VIH. | UN | ويستهدف هذا البرنامج مستعملي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي كوسيلة للحد من سرعة انتشار نقص المناعة البشرية. |
Esta guía tiene por objeto facilitar el acceso al caudal de información que genera todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستهدف هذا الدليل تيسير الوصول الى ثروة المعلومات التي تنتجها منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. |
El proyecto tiene por objeto surtir efectos positivos sobre la atmósfera de la prisión, que se considera importante para los recluidos. | UN | ويستهدف المشروع التأثير بصورة إيجابية في جو السجن لما له من أهمية في نظر المسجونين. |
El proyecto de ley contra el odio racial tiene por objeto colmar el vacío que existe en cuanto a la protección legal de las víctimas de comportamientos racistas extremos. | UN | ويستهدف مشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية سد الثغرة في وسائل الحماية القانونية المتاحة لضحايا السلوك العنصري للتطرف. |
el objetivo del proyecto es sensibilizar a las autoridades nacionales de la subregión respecto de la importancia del control de los precursores. | UN | ويستهدف المشروع توعية السلطات الوطنية في تلك المنطقة الفرعية بأهمية مراقبة السلائف. |
el objetivo de la contabilidad ambiental y económica integrada es integrar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente en las cuentas nacionales convencionales. | UN | ويستهدف نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية إدماج القضايا البيئية في الحسابات القومية التقليدية. |
el objetivo es conectar al mayor número posible de consumidores en las regiones abarcadas por la red. | UN | ويستهدف ربط أكبر عدد ممكن من المستهلكين الكائنين في المناطق التي تغطيها الشبكة بها. |
Está destinado a mejorar el acceso del Organismo a la información y a los lugares que deben ser inspeccionados. | UN | ويستهدف هذا البرنامج تدعيم سبل حصول الوكالــة على المعلومــات وسبل وصولها الى المواقع من أجــل التفتيش عليها. |
El proyecto está destinado a reunir y difundir un conjunto amplio de información estadística sobre las grandes ciudades. | UN | ويستهدف المشروع جمع ونشر مجموعة شاملة من البيانات الاحصائية المتعلقة بالمدن الكبيرة. |
El proyecto está destinado a prestar asistencia al Ministerio de la Vivienda en la preparación y formulación de una política general de la vivienda y una estrategia para su aplicación. | UN | ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ. |
El programa está dirigido a familias de ingresos bajos o medios bajos. | UN | ويستهدف البرنامج الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر ذات الدخل المتوسط اﻷدنى. |
El Programa está dirigido a las mujeres embarazadas de bajos ingresos y creará nuevos programas o ampliará los ya existentes. | UN | ويستهدف البرنامج النساء الحوامل من الفئات منخفضة الدخل، ومن المقرر أن يقيم برامج جديدة أو يوسع نطاق برامج قائمة. |
El proyecto de resolución que se propone a la Asamblea General tiene como objetivo apoyar la iniciativa del Gobierno de Panamá. | UN | ويستهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية دعم مبادرة حكومة بنما. |
El FNUAP se propone asignar a estos países en 1994 el 80% de sus recursos para programas nacionales. | UN | ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان. |
la finalidad de la formación profesional es la capacitación de trabajadores calificados y la enseñanza de aptitudes profesionales dentro de la educación general. | UN | ويستهدف التدريب المهني تكوين كوادر من العمال المهرة وإدراج المهارات العملية والمهنية في سياق التعليم الثانوي العام. |
La conferencia tiene por finalidad elaborar una amplia estrategia para evitar los movimientos involuntarios de población y paliar las consecuencias de los desplazamientos dentro de la región. | UN | ويستهدف المؤتمر وضع استراتيجية متفق عليها وشاملة لمنع تنقلات السكان غير الطوعية والتصدي لعواقب التشرد داخل المنطقة. |
su objetivo es aumentar su propia eficiencia y eficacia para contribuir a que el sistema de las Naciones Unidas se transforme en una fuerza más enérgica en beneficio de los pueblos y países del mundo. | UN | ويستهدف تحسين كفاءته وفعاليته الخاصة من أجل مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة في أن تصبح قوة مكينة لصالح شعوب وبلدان العالم. |
Se está elaborando un programa de gobernación cuyo objetivo es apoyar sistemas políticos sostenibles y un mejor gobierno en África y que proporcionará la base para el apoyo continuado del PNUD a todos esos países. | UN | ويستهدف برنامج للحكم جار اعداده دعم النظم السياسية المستدامة وتحسين الحكم في افريقيا وسيوفر هذا البرنامج اﻷساس اللازم لاستمرار الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي الى جميع هذه البلدان. |
Con este cambio se pretende fomentar la educación postsecundaria de los hijos de beneficiarios de ayuda a los ingresos. | UN | ويستهدف هذا التدبير تشجيع التحاق أطفال الأشخاص المستفيدين من إعانة دعم الدخل، بالتعليم ما بعد الثانوي. |
Este proyecto, que se centra en los países de inmigración industrializados, aborda el problema de la discriminación oficiosa o de facto. | UN | ويركز هذا المشروع على البلدان الصناعية المستقبلة للمهاجرين ويستهدف التصدي للتمييز غير الرسمي أو الفعلي. |
El acuerdo con el ICCC tiene por objetivo facilitar la independencia del proceso de supervisión de las prácticas. | UN | ويستهدف التدبير المبرم مع معهد المحاسبين القانونيين لمنطقة الكاريبي تيسير الاستقلالية في عملية ممارسة الرصد. |