ويكيبيديا

    "ويشترك في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participan en
        
    • y participa en
        
    • conjuntamente por el
        
    • conjuntamente por la
        
    • ejercen conjuntamente
        
    participan en el proyecto COPINE 12 países africanos, entre ellos Nigeria, y 5 centros europeos. UN ويشترك في المشروع ٢١ بلداً افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، وخمسة مراكز أوروبية.
    Varias organizaciones no gubernamentales internacionales también participan en esas actividades de sensibilización. UN ويشترك في أنشطة التوعية باﻷلغام كذلك عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Ejecuta el programa aprobado de publicaciones de la comisión, suministra publicaciones para la venta a la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y participa en los arreglos de publicación conjunta; UN ينفذ برنامج المنشورات المعتمد للجنة ويوفر منشورات للبيع لقسم مبيعات اﻷمم المتحدة ويشترك في ترتيبات النشر المشتركة؛
    También apoya la educación cívica y el sistema electoral y participa en la reforma del sistema penal. UN وهو يدعم أيضا التربية المدنية والنظام الانتخابي ويشترك في إصلاح نظام السجون.
    Esta Comunidad está patrocinada conjuntamente por el PNUD, el Banco Mundial y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI). UN ويشترك في رعاية هذه الشراكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ووكالة التعاون اﻹنمائي الدولي السويدية.
    Los documentos son suscritos conjuntamente por el FNUAP, el donante y el gobierno, y constituyen el acuerdo oficial entre estas partes. UN ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    El proyecto está financiado conjuntamente por la Unión Europea, el Ministerio de Educación de Finlandia y la Fundación Cultural Finlandesa. UN ويشترك في تمويل المشروع الاتحاد الأوروبي ووزارة التعليم الفنلندية والمؤسسة الثقافية الفنلندية.
    participan en el programa 34 países africanos. UN ويشترك في هذا البرنامج أربعة وثلاثون بلدا افريقيا.
    participan en el proyecto aproximadamente 100 investigadores de informática y lingüística. UN ويشترك في هذا المشروع حوالي ١٠٠ من البحاثة اللغويين والحاسوبيين.
    participan en el programa el gobierno, la comunidad internacional y grupos de la sociedad civil interesados en la consolidación del proceso de paz. UN ويشترك في تنفيذ البرنامج الحكومة والمجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز عملية السلام.
    Un total de 93 ciudades asociadas participan en el programa, que debería contribuir a la adopción de medidas de protección contra los daños causados por terremotos. UN ويشترك في البرنامج ما مجموعه ٩٣ مدينة منضمة للبرنامج، مما سيساعد على اتخاذ تدابير للوقاية من أضرار الزلازل.
    participan en el curso 52 personas, de 24 nacionalidades. UN ويشترك في هذه الدورة اثنان وخمسون شخصا ينتمون إلى نحو 24 جنسية.
    Actualmente, la Asociación tiene una propuesta pendiente con el FNUAP y participa en un proyecto financiado parcialmente por el FNUAP. UN ولدى المشروع اﻵن اقتراح للبت فيه مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويشترك في مشروع يقوم الصندوق بتمويله جزئيا.
    Evalúa las políticas, los programas y las experiencias en materia de desarrollo de las comunidades urbanas y rurales, y participa en la evaluación de los proyectos de desarrollo de la comunidad; UN يقيم السياسات والبرامج والتجارب المتعلقة بتنمية المجتمعات المحلية الريفية والحضرية ويشترك في تقييم مشاريع تنمية المجتمعات المحلية؛
    Más concretamente, informa a la población, aconseja a los particulares y a las autoridades y participa en la elaboración de los actos normativos de la Confederación pertinentes para alcanzar la igualdad. UN وبالتحديد، يقوم المكتب بتوعية السكان وبتقديم المشورة لﻷفراد والسلطات، ويشترك في إعداد النصوص القانونية الاتحادية المتصلة بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    :: La UNEAC es miembro del Comité Ejecutivo de las Asociaciones pro Naciones Unidas de Cuba y participa en el análisis sistemático de los temas del programa de las Naciones Unidas. UN :: الاتحاد عضو في اللجنة التنفيذية لرابطات الأمم المتحدة في كوبا ويشترك في مناقشة البنود الواردة في جدول أعمال الأمم المتحدة بشكل منتظم.
    Los documentos de los proyectos son firmados conjuntamente por el CCI, el donante y el gobierno, y constituyen un acuerdo oficial entre estas partes. UN ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    Estos programas son financiados conjuntamente por el gobierno y la comunidad. UN ويشترك في تمويل تنفيذ هذه البرامج الحكومة والبلديات.
    La decisión debe ser adoptada conjuntamente por la policía, un médico, un enfermero o un paramédico. UN ويشترك في اتخاذ هذا القرار الشرطة وطبيب أو ممرضة أو مساعد طبي.
    El programa es ejecutado conjuntamente por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. UN ويشترك في تنفيذ هذا البرنامج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة.
    Esta iniciativa está encabezada conjuntamente por la Oficina Regional del PNUMA para América Latina y el Caribe y la Oficina subregional para el Caribe de la FAO en Barbados. UN ويشترك في قيادة هذه المبادرة مكتب اليونيب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي ومكتب منظمة الأغذية والزراعة دون الإقليمي للكاريبي وبربادوس.
    El programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ejercen conjuntamente como Secretaría Provisional del Convenio. UN ويشترك في توفير الأمانة المؤقتة للاتفاقية كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد