participan en el proyecto COPINE 12 países africanos, entre ellos Nigeria, y 5 centros europeos. | UN | ويشترك في المشروع ٢١ بلداً افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، وخمسة مراكز أوروبية. |
Varias organizaciones no gubernamentales internacionales también participan en esas actividades de sensibilización. | UN | ويشترك في أنشطة التوعية باﻷلغام كذلك عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Ejecuta el programa aprobado de publicaciones de la comisión, suministra publicaciones para la venta a la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y participa en los arreglos de publicación conjunta; | UN | ينفذ برنامج المنشورات المعتمد للجنة ويوفر منشورات للبيع لقسم مبيعات اﻷمم المتحدة ويشترك في ترتيبات النشر المشتركة؛ |
También apoya la educación cívica y el sistema electoral y participa en la reforma del sistema penal. | UN | وهو يدعم أيضا التربية المدنية والنظام الانتخابي ويشترك في إصلاح نظام السجون. |
Esta Comunidad está patrocinada conjuntamente por el PNUD, el Banco Mundial y el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI). | UN | ويشترك في رعاية هذه الشراكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ووكالة التعاون اﻹنمائي الدولي السويدية. |
Los documentos son suscritos conjuntamente por el FNUAP, el donante y el gobierno, y constituyen el acuerdo oficial entre estas partes. | UN | ويشترك في توقيع تلك الوثائق كل الصندوق والجهة المانحة والحكومة؛ وهي تشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف. |
El proyecto está financiado conjuntamente por la Unión Europea, el Ministerio de Educación de Finlandia y la Fundación Cultural Finlandesa. | UN | ويشترك في تمويل المشروع الاتحاد الأوروبي ووزارة التعليم الفنلندية والمؤسسة الثقافية الفنلندية. |
participan en el programa 34 países africanos. | UN | ويشترك في هذا البرنامج أربعة وثلاثون بلدا افريقيا. |
participan en el proyecto aproximadamente 100 investigadores de informática y lingüística. | UN | ويشترك في هذا المشروع حوالي ١٠٠ من البحاثة اللغويين والحاسوبيين. |
participan en el programa el gobierno, la comunidad internacional y grupos de la sociedad civil interesados en la consolidación del proceso de paz. | UN | ويشترك في تنفيذ البرنامج الحكومة والمجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز عملية السلام. |
Un total de 93 ciudades asociadas participan en el programa, que debería contribuir a la adopción de medidas de protección contra los daños causados por terremotos. | UN | ويشترك في البرنامج ما مجموعه ٩٣ مدينة منضمة للبرنامج، مما سيساعد على اتخاذ تدابير للوقاية من أضرار الزلازل. |
participan en el curso 52 personas, de 24 nacionalidades. | UN | ويشترك في هذه الدورة اثنان وخمسون شخصا ينتمون إلى نحو 24 جنسية. |
Actualmente, la Asociación tiene una propuesta pendiente con el FNUAP y participa en un proyecto financiado parcialmente por el FNUAP. | UN | ولدى المشروع اﻵن اقتراح للبت فيه مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويشترك في مشروع يقوم الصندوق بتمويله جزئيا. |
Evalúa las políticas, los programas y las experiencias en materia de desarrollo de las comunidades urbanas y rurales, y participa en la evaluación de los proyectos de desarrollo de la comunidad; | UN | يقيم السياسات والبرامج والتجارب المتعلقة بتنمية المجتمعات المحلية الريفية والحضرية ويشترك في تقييم مشاريع تنمية المجتمعات المحلية؛ |
Más concretamente, informa a la población, aconseja a los particulares y a las autoridades y participa en la elaboración de los actos normativos de la Confederación pertinentes para alcanzar la igualdad. | UN | وبالتحديد، يقوم المكتب بتوعية السكان وبتقديم المشورة لﻷفراد والسلطات، ويشترك في إعداد النصوص القانونية الاتحادية المتصلة بتحقيق المساواة بين الرجال والنساء. |
:: La UNEAC es miembro del Comité Ejecutivo de las Asociaciones pro Naciones Unidas de Cuba y participa en el análisis sistemático de los temas del programa de las Naciones Unidas. | UN | :: الاتحاد عضو في اللجنة التنفيذية لرابطات الأمم المتحدة في كوبا ويشترك في مناقشة البنود الواردة في جدول أعمال الأمم المتحدة بشكل منتظم. |
Los documentos de los proyectos son firmados conjuntamente por el CCI, el donante y el gobierno, y constituyen un acuerdo oficial entre estas partes. | UN | ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف. |
Estos programas son financiados conjuntamente por el gobierno y la comunidad. | UN | ويشترك في تمويل تنفيذ هذه البرامج الحكومة والبلديات. |
La decisión debe ser adoptada conjuntamente por la policía, un médico, un enfermero o un paramédico. | UN | ويشترك في اتخاذ هذا القرار الشرطة وطبيب أو ممرضة أو مساعد طبي. |
El programa es ejecutado conjuntamente por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. | UN | ويشترك في تنفيذ هذا البرنامج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة. |
Esta iniciativa está encabezada conjuntamente por la Oficina Regional del PNUMA para América Latina y el Caribe y la Oficina subregional para el Caribe de la FAO en Barbados. | UN | ويشترك في قيادة هذه المبادرة مكتب اليونيب الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي ومكتب منظمة الأغذية والزراعة دون الإقليمي للكاريبي وبربادوس. |
El programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ejercen conjuntamente como Secretaría Provisional del Convenio. | UN | ويشترك في توفير الأمانة المؤقتة للاتفاقية كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |