ويكيبيديا

    "ويشير الطلب إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la solicitud se indica
        
    • en la solicitud se indican
        
    • en la solicitud se señala
        
    • se indica además
        
    • se indica también
        
    • en la solicitud se afirma
        
    • la solicitud indica
        
    • en la petición se indica
        
    en la solicitud se indica que para terminar de destruir todas las minas es necesaria la asistencia internacional. UN ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية.
    en la solicitud se indica que, hasta la fecha, se han limpiado 17 de los 20 campos de minas, con la consiguiente destrucción de 2.945 minas antipersonal. UN ويشير الطلب إلى أن 17 من أصل 20 حقل ألغام قد طُهِّرت حتى الآن مما أدى إلى تدمير 945 2 لغماً مضاداً للأفراد.
    10. en la solicitud se indica que el Perú tiene previsto ocuparse de las zonas restantes por medio del desminado manual. UN ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية.
    2. en la solicitud se indica que durante el conflicto de 1982 " se sembraron varios campos de minas en las Islas Malvinas (Falkland) " . UN 2- ويشير الطلب إلى وجود " عدد من حقول الألغام في جزر فوكلاند " زُرعت أثناء النزاع الذي نشب في عام 1982.
    en la solicitud se indican los siguientes progresos desde la reanudación de las operaciones: UN ويشير الطلب إلى التقدم التالي المحرز منذ استئناف العمليات:
    9. en la solicitud se indica que, para el período 2009-2010, Nicaragua necesita 5,4 millones de dólares procedentes de fuentes internacionales. UN 9- ويشير الطلب إلى أنه يلزم نيكاراغوا في الفترة 2009-2010 مبلغ قدره 5.4 ملايين دولار من الموارد الدولية.
    en la solicitud se indica que la aplicación del plan será sufragada exclusivamente por Argelia. UN ويشير الطلب إلى أن تنفيذ الخطة سيقع على عاتق الدولة الجزائرية وحدها.
    en la solicitud se indica que todas las minas se destruyen in situ. UN ويشير الطلب إلى أن جميع الألغام تدمر في الموقع.
    en la solicitud se indica que todas las zonas son objeto de un proceso de certificación antes de declararse su recuperación. UN ويشير الطلب إلى أن جميع المناطق الملغومة تخضع لعملية تأكيد تطهيرها قبل الإفراج عنها.
    en la solicitud se indica que el reconocimiento técnico identificó 246 zonas peligrosas que abarcan 61.231.143 m2, de las que 65 son zonas contaminadas con minas. UN ويشير الطلب إلى أن الدراسة الاستقصائية التقنية حددت 246 منطقة خطرة تغطي 143 231 61 متراً مربعاً، منها 65 منطقة ملوثة بالألغام.
    en la solicitud se indica que aún no se han movilizado 527.000 dólares de los asociados bilaterales y multilaterales. UN ويشير الطلب إلى أنه لا يزال يتعين توفير مبلغ 000 527 ألف دولار أمريكي من جهات شريكة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    en la solicitud se indica que, a lo largo de cinco años, la Autoridad de Desminado de Eritrea seguirá realizando reconocimientos y ejecutando operaciones de desminado. UN ويشير الطلب إلى أن الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ستواصل، خلال فترة خمس سنوات، عمليات المسح وإزالة الألغام.
    en la solicitud se indica además que se ha identificado un total de 130 zonas minadas con una superficie aproximada de 1,8 millones de metros cuadrados. UN ويشير الطلب إلى اكتشاف 130 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها الكلية نحو 1.8 مليون متر مربع.
    18. en la solicitud se indica que, hasta la fecha, se entiende que las tareas pendientes equivalen a ocho campos minados con una superficie de 208,88 km2. UN 18- ويشير الطلب إلى أنه من المسلم به حتى الآن، أن التحدي المتبقي يتمثل في وجود 8 حقول تبلغ مساحتها 208.88 كيلومتر مربع.
    6. en la solicitud se indica que cada año podrían tratarse aproximadamente 4 km2 de áreas presuntamente peligrosas si se desplegaran 26 equipos, de 9 desminadores manuales cada uno, apoyados por 3 equipos mecánicos. UN 6- ويشير الطلب إلى أنه يمكن مسح نحو 4 كيلومترات مربعة من المناطق المشتبه في خطورتها سنوياً إذا
    10. en la solicitud se indica que en el período 1988-2008 se registraron en el Senegal 731 víctimas, 311 de ellas desde la entrada en vigor de la Convención. UN 10- ويشير الطلب إلى أن عدد الضحايا في السنغال بلغ 731 ضحية أثناء الفترة 1998-2008، من بينهم 311 حالة سُجِّلت منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    en la solicitud se indica que, durante ese período, Dinamarca reunirá los datos que sean precisos y celebrará las consultas necesarias con objeto de elaborar un plan para terminar de destruir todas las minas antipersonal en la zona restante en la que se sospecha que hay minas. UN ويشير الطلب إلى أن الدانمرك ستجمع خلال هذه الفترة البيانات الضرورية وستقوم بالمشاورات اللازمة بهدف وضع خطة لإكمال تدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المناطق المشبوهة المتبقية.
    3. en la solicitud se indica que desde la entrada en vigor de la Convención se están haciendo constantes esfuerzos por conocer mejor la extensión de las zonas peligrosas. UN 3- ويشير الطلب إلى الجهود التي بُذلت منذ بدء نفاذ الاتفاقية في سعي مستمر من أجل فهم أفضل لنطاق المناطق الخطيرة.
    7. en la solicitud se indican las zonas que se despejarán en cada año del período de prórroga solicitado. UN 7- ويشير الطلب إلى المناطق التي ستُعالج في كل عام من فترة التمديد المطلوبة.
    5. en la solicitud se señala que las tareas de aplicación restantes incluyen: UN 5- ويشير الطلب إلى أن الصعوبات المتبقية تتضمن ما يلي: جدول
    se indica también que la presencia o sospecha de minas impedía brindar asistencia internacional, afectaba al desarrollo económico y al comercio y entorpecía la aplicación de la estrategia de reducción de la pobreza del Senegal, así como el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويشير الطلب إلى أن وجود ألغام أو الاشتباه في وجودها يعوق تقديم المساعدة الدولية ويضر بالتنمية الاقتصادية والتجارة ويعرقل تطبيق السنغال استراتيجية الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    13. en la solicitud se afirma que Bosnia y Herzegovina se ha ocupado y va a seguir ocupándose de las " zonas sospechosas " y las " zonas de riesgo " mediante una amplia variedad de métodos, garantizando así que el costoso material de limpieza se utilice donde sea más necesario. UN 13- ويشير الطلب إلى أن البوسنة والهرسك قد عالجت وتنوي معالجة " المناطق التي يشتبه في أنها تحتوي على ألغام " و " المناطق الخطرة " عن طريق طائفة كبيرة من الأساليب ومن ثم ضمان توجيه أرصدة التطهير المكلفة إلى حيث تكون الحاجة إليها أشد.
    la solicitud indica también que además de las víctimas militares, las minas antipersonal se han cobrado la vida de 56 civiles (48 hombres, 8 mujeres) y han herido a otras 112 personas (105 hombres, 7 mujeres). UN ويشير الطلب إلى أنه بالإضافة إلى الضحايا من الأفراد العسكريين، أودت الألغام المضادة للأفراد بحياة 56 مدنياً (48 ذكراً وثماني إناث) وجرح 112 شخصاً إضافياً (105 من الذكور وسبع من الإناث).
    2. en la petición se indica que, sobre la base de los registros, que se remontan hasta 1989, existen 991 " objetivos " o zonas que contienen 135.643 minas. UN 2- ويشير الطلب إلى أنه استناداً إلى سجلات يعود تاريخـها إلى عام 1989، كان هناك 991 " هدفاً " تحتوي 643 135 لغماً مسجلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد