el Relator Especial observa también que la arquitectura desempeñará un papel importante. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضا إلى أن تصميم السجون المعماري يؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |
el Relator Especial observa que la categoría cuenta con importante apoyo en la doctrina y está reconocida en otras fuentes de derecho. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن الفئة حظيت بدعم رئيسي في المبدأ، وأقرتها مصادر قانونية أخرى. |
77. el Relator Especial toma nota de los efectos de la crisis de la ayuda en lugares tales como Tuzla, donde anteriormente no habían ocurrido conflictos graves entre las comunidades. | UN | ٧٧ ـ ويشير المقرر الخاص الى آثار أزمة المعونة على مواقع مثل توزلا، وهي مواقع لم تشهد في الماضي نزاعات حادة بين الطوائف. |
59. el Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. | UN | ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد. |
A este respecto, el Relator Especial se refiere a prácticas tradicionales que afectan la salud de mujeres y niños. | UN | ويشير المقرر الخاص في هذا الصدد إلى الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال. |
el Relator Especial se remite a sus informes anteriores para los casos examinados anteriormente. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى تقاريره السابقة حول الحالات التي سبق فحصها. |
el Relator Especial hace referencia a estudios publicados por la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى دراسات أصدرتها اللجنة اﻷوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
el Relator Especial observa con preocupación que sigue existiendo y se sigue aplicando legislación interna que criminaliza la libertad de expresión. | UN | ويشير المقرر الخاص بقلق إلى استمرار وجود وتطبيق تشريعات محلية تجرم التعبير. |
el Relator Especial observa que se refirió continuamente al problema de los niños en el Sudán meridional, con especial atención a la cuestión de los niños soldados en los conflictos armados. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أنه ظل باستمرار يتصدى لمشكلة اﻷطفال في جنوب السودان، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الجنود اﻷطفال في النزاع المسلح. |
el Relator Especial observa que no deben imponerse límites al ejercicio efectivo del derecho del público belaruso a recibir información completa y fidedigna y que no debe impedirse a la población tener pleno acceso a una pluralidad de opiniones y pensamientos críticos. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أنه لا يجوز تقييد ممارسة جمهور بيلاروس ممارسة فعلية لحقه في تلقي معلومات كاملة وموثوق بها وأنه لا يجوز حرمان السكان من التمتع بفرصة كاملة للوصول إلى تعددية لﻵراء ووجهات النظر الانتقادية. |
el Relator Especial observa con interés que ese nuevo mandato hace especial hincapié en las consideraciones relacionadas con el sexo, en particular la situación y las necesidades de las niñas, y en la promoción de la eliminación de todas las formas de discriminación en la educación. | UN | ويشير المقرر الخاص بارتياح إلى هذه الولاية الجديدة التي تشمل بخاصة أخذ اعتبارات نوع الجنس في الاعتبار لا سيما حالة واحتياجات الفتيات وتشجيع القضاء على جميع أشكال التمييز في مجال التعليم. |
el Relator Especial observa también que esta medida redundará en interés de la propia RUC, pues será un medio de defenderse contra las acusaciones que, según afirma, son falsas. | UN | ويشير المقرر الخاص أيضاً أنه من صالح قيادة شرطة " ألستر " الملكية نفسه اعتبار ذلك وسيلة للدفاع عن نفسها ضد ما تسميه بالمزاعم الكاذبة. |
el Relator Especial toma nota del criterio del Gobierno de que la impresión de periódicos en Vilnius, Lituania, se ha producido como respuesta a las condiciones normales del mercado. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى وجهة نظر الحكومة التي تذهب إلى أن طبع الصحف في فيلنيوس في ليتوانيا ناجم عن ظروف السوق العادية. |
6. el Relator Especial toma nota de los Acuerdos sobre el Cese de las Hostilidades firmados a fines de diciembre. | UN | ٦ - ويشير المقرر الخاص إلى اتفاقات إيقاف الحرب المبرمة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر. |
6. el Relator Especial toma nota de los Acuerdos sobre el Cese de las Hostilidades firmados a fines de diciembre. | UN | ٦- ويشير المقرر الخاص إلى اتفاقات إيقاف الحرب المبرمة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر. |
el Relator Especial señala que debido a estas medidas y a la constante presión internacional, se han registrado algunos progresos. | UN | 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم. |
el Relator Especial señala que es importante que haya una comisión de investigación que examine las acciones cometidas por todas las partes. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أهمية أن تحقق أي لجنة تحقيق فيما ارتكبه جميع الأطراف من أفعال. |
el Relator Especial se refiere más particularmente a los casos de Angola, la República Democrática del Congo y Sierra Leona. | UN | ويشير المقرر الخاص بوجه أخص إلى حالة أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
A este respecto, el Relator Especial se remite a las consideraciones hechas en otra sección del presente informe acerca de los recursos financieros y humanos necesarios para dar cumplimiento a su mandato y que aún son francamente insuficientes. | UN | ويشير المقرر الخاص في هذا الخصوص إلى الاعتبارات التي عرضها في أماكن أخرى من هذا التقرير بشأن الموارد المالية والبشرية التي ما زالت تقصر عن أن تكون ملائمة والمطلوبة للوفاء بولايته. |
el Relator Especial hace referencia a los comentarios relativos a los medios de información extranjeros en su informe sobre la visita a la República de Belarús, que figuran en la adición 1 al presente documento. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى تعليقاته المتعلقة بوسائط الاعلام اﻷجنبية والواردة في تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى جمهورية بيلاروس والواردة في الضميمة ١ من هذا التقرير. |
el Relator Especial destaca que estas auditorías de los casos de defunción materna deberían ser una revisión de carácter no judicial, que vaya más allá de las causas médicas y apunte a determinar las circunstancias sociales, económicas y culturales que condujeron o contribuyeron a la muerte. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن عمليات مراجعة الوفيات النفاسية هذه، ينبغي أن تمثل استعراضا غير قضائي يتجاوز الأسباب الطبية إلى تحديد الأسباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي أدت إلى الوفاة أو ساهمت في حدوثها. |
el Relator Especial recuerda nuevamente su recomendación sobre la legislación relativa al documento de identidad. | UN | ويشير المقرر الخاص من جديد إلى إدانته للتشريعات المتصلة ببطاقة الهوية. |
the Special Rapporteur notes the catalogue of rights and freedoms enshrined in articles 22 to 48 of the third draft. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى قائمة الحقوق والحريات الواردة في المواد من 22إلى 48من المشروع الثالث. |
the Special Rapporteur refers to paragraph 33 of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child on this matter (CRC/C/15/Add.148). | UN | ويشير المقرر الخاص إلى الفقرة 33 من الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن هذه المسألة (CRC/C/15/Add.148). |
the Special Rapporteur recalls that however serious a threat an individual may be perceived to pose, a state of emergency does not justify action that is in contravention of peremptory norms of international law, such as the prohibition against arbitrary deprivation of liberty. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أنه مهما كان تصور التهديد الذي يمثله أي شخص فإن أي حالة طوارئ لا تبرر اتخاذ أي إجراء يتناقض مع القواعد القطعية للقانون الدولي التي تحظر الحرمان من الحرية تعسفاً(). |