En particular, preocupa al Comité el hecho de que no se solucione el elevado número de casos de desapariciones ocurridos. | UN | ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم البت في العدد الكبير من حالات الاختفاء الماضية. |
También preocupa al Comité la legislación nacional que sólo requiere que los menores detenidos sean separados de los adultos si las circunstancias lo permiten. | UN | ويقلق اللجنة كذلك أن التشريعات الداخلية لا تقتضي فصل القصر عن الكبار في أماكن الاحتجاز إلا بقدر ما تسمح به الظروف. |
También preocupa al Comité la falta de un programa integral de salud sexual y reproductiva en el Estado Parte. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف. |
También preocupan al Comité los informes sobre la explotación sexual con fines comerciales y el abuso sexual generalizado de las niñas en el seno de las familias, en los campamentos de personas internamente desplazadas y en las comunidades. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً توارد التقارير عن الاستغلال الجنسي وعن انتشار الإساءة الجنسية للبنات في الأسر، داخل مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً وفي المجتمعات المحلية. |
es motivo de preocupación para la Relatora Especial el hecho de que la mayoría de las muertes denunciadas hayan sido atribuidas a la policía o al ejército. | UN | ويقلق المقررة الخاصة أن معظم حالات القتل المبلغ عنها تنسب إلى الشرطة أو إلى الجيش. |
preocupa a la Relatora Especial que hayan de pagarse elevados honorarios para presentar recursos ante la Corte, lo que constituye una importante restricción para acceder a ese mecanismo judicial. | UN | ويقلق المقرر الخاص أن تقديم أية شكوى إلى المحكمة يقتضي رسما عاليا وفيه تقييد كبير للوصول إلى هذه الآلية القضائية. |
preocupa al Comité que el índice de la trata esté conduciendo a un aumento en la explotación de la prostitución de la mujer. | UN | ويقلق اللجنة أن هذا الاتجار يؤدي إلى زيادة استغلال المرأة لأغراض البغاء. |
161. preocupa al Comité el creciente número de niños que viven en las calles de las principales ciudades y la falta de información al respecto. | UN | ١٦١- ويقلق اللجنة العدد المتزايد من اﻷطفال العائشين في شوارع المدن الرئيسية، ونقص المعلومات في هذا المجال. |
preocupa al Comité el creciente número de niños que viven en las calles de las principales ciudades y la falta de información al respecto. | UN | ٧٩٦- ويقلق اللجنة العدد المتزايد من اﻷطفال العائشين في شوارع المدن الرئيسية، ونقص المعلومات في هذا المجال. |
271. preocupa al Comité que el Estado Parte no haya adoptado todavía una política general de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ١٧٢- ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
276. preocupa al Comité que en el Estado Parte el niño siga siendo visto como una persona que no es completamente sujeto de derechos. | UN | ٦٧٢- ويقلق اللجنة أن الطفل في الدولة الطرف ما زال يُعتبر في الغالب شخصاً ليس له أن يتمتع تماما بهذه الحقوق. |
preocupa al Comité que el Estado Parte no haya adoptado todavía una política general de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ٥١٩ - ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
preocupa al Comité que en el Estado Parte el niño siga siendo visto como una persona que no es completamente sujeto de derechos. | UN | ٠٢٩ - ويقلق اللجنة أن الطفل في الدولة الطرف ما زال يُعتبر في الغالب شخصا ليس له أن يتمتع تماما بهذه الحقوق. |
206. preocupa al Comité la falta de participación de la sociedad civil en la elaboración y aplicación de las políticas y programas en favor de los niños. | UN | ٦٠٢- ويقلق اللجنة نقص مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة باﻷطفال. |
208. preocupa al Comité la falta de claridad sobre la condición de los niños que tienen entre 16 y 18 años de edad. | UN | ٨٠٢- ويقلق اللجنة نقص الوضوح بشأن حالة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ عاماً. |
preocupa al Comité la magnitud del problema de la prostitución, en muchos casos debido a la pobreza y, en particular, el de la prostitución de las niñas. | UN | 219 - ويقلق اللجنة مدى انتشار الدعارة الناجمة في كثير من الأحيان عن الفقر، ولا سيما دعارة البنات الصغيرات. |
15. preocupan al Comité los informes sobre condiciones carcelarias inadecuadas y sobre centros de detención clandestinos. | UN | ٥١- ويقلق اللجنة التقارير الواردة عن سوء اﻷحوال في السجون ومراكز الاحتجاز المعروفة باسم " بيوت اﻷشباح " . |
147. Para el Comité es motivo de preocupación que las prácticas y las actitudes tradicionales sigan limitando la plena aplicación del artículo 12 de la Convención. | UN | 148- ويقلق اللجنة أن الممارسات والاتجاهات التقليدية لا تزال تحد من التطبيق الكامل للمادة 12 من الاتفاقية. |
2. El hecho de que el Grupo de Trabajo no utilice la Declaración y Programa de Acción de Estocolmo como orientación para elaborar el texto y los fines del protocolo facultativo preocupa a ECPAT Australia. | UN | ٢- ويقلق منظمة إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية، استراليا، أن الفريق العامل لا يستخدم إعلان وبرنامج عمل استكهولم المعترف بهما عالمياً الاهتداء بهما في تطوير نص ومضمون البروتوكول الاختياري. |
Se negó el acceso a un equipo inicialmente porque la inspección " atentaría contra la inviolabilidad de las universidades y perturbaría a los estudiantes " . | UN | وقد رفض الوصول ﻷحد اﻷفرقة في أول اﻷمر ﻷن التفتيش " ينتهك حرمة الجامعات ويقلق الطلاب " . |
preocupa asimismo al Comité la insuficiencia de las disposiciones legislativas y de la práctica en materia de cuidados alternativos para los niños privados de un medio familiar adecuado. | UN | ويقلق اللجنة أيضا عدم وجود أحكام كافية في التشريعات وفي الممارسة فيما يتعلق بالرعاية البديلة لﻷطفال المحرومين من البيئة اﻷسرية المناسبة. |
El Comité está preocupado porque no hay una estrategia nacional de información y difusión con respecto a la Convención. | UN | ٦٩٦- ويقلق اللجنة عدم وجود استراتيجية وطنية لﻹعلام والنشر فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
189. es causa de preocupación para el Comité la insuficiencia de las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención, en particular en lo que respecta a asegurar la inscripción de los nacimientos, sobre todo de los indígenas, y que no se dote sistemáticamente a los niños de los necesarios certificados de nacimiento y demás documentos que protejan y preserven su identidad. | UN | ٩٨١- ويقلق اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بضمان تسجيل المواليد، وعلى وجه التحديد بين السكان اﻷصليين، وأن اﻷطفال لا يجري بانتظام تزويدهم بشهادات الميلاد الضرورية والوثائق اﻷخرى اللازمة لحماية وحفظ هويتهم. |
- ¡20 millones de dólares y le preocupa un insecto! | Open Subtitles | معه 20 مليون ويقلق على حشره_ انها ليست حـ .. |