una solución duradera a los distintos problemas causados por el rápido crecimiento demográfico pasa por la inversión en recursos humanos. | UN | ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية. |
una opción es pagar más a los empleados, pero las empresas también pueden dar respuesta a las necesidades sociales. | UN | ويكمن أحد الحلول في رفع أجور العاملين، بيد أنَّ الأعمال التجارية بإمكانها أيضاً تلبية الاحتياجات الاجتماعية. |
una de las razones que explican el éxito de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud en favor del establecimiento de ciudades sanas es el elemento participativo y de representación. | UN | ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة. |
uno de los principales motivos lo constituye la dificultad de vender los productos agropecuarios. | UN | ويكمن أحد اﻷسباب الرئيسية لذلك في صعوبة بيع غلة المزارع. |
uno de esos factores de riesgo proviene de los efectos negativos a corto plazo de las reformas estructurales. | UN | ويكمن أحد هذه المخاطر في الآثار السلبية القصيرة الأجل للإصلاحات الهيكلية. |
un objetivo crucial es reducir las corrientes de personas involuntariamente desplazadas con medidas urgentes para ayudarlas a regresar a sus hogares. | UN | ويكمن أحد اﻷهداف الحاسمة في الحد من تدفقات المشردين عن طريق تدابير عاجلة لمساعدتهم على العودة إلى ديارهم. |
una razón de esto es el entorno político y económico más propicio, con el fin de la guerra fría y el largo círculo virtuoso de crecimiento económico. | UN | ويكمن أحد أسباب ذلك في البيئة السياسية والاقتصادية المواتية، التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة، وفي الحلقة النافعة للنمو الاقتصادي عبر فترة زمنية طويلة. |
una de las razones es que el precio de los productos básicos es una pequeña parte del precio de los productos finales. | UN | ويكمن أحد الأسباب في صغر حجم الحيز الذي تحتله السلع الأساسية في تحديد أسعار المنتجات النهائية. |
una solución consiste en aplicar un enfoque intersectorial que integre la educación y la salud con políticas de comunicación orientadas hacia el cambio del comportamiento. | UN | ويكمن أحد الحلول في النهج المشترك بين القطاعات الذي يُدخل التعليم والصحة في سياسات الاتصال التي تهدف إلى إحداث تغير سلوكي. |
una de las principales deficiencias halladas fue que ninguna de las dependencias tenía un plan de trabajo. | UN | ويكمن أحد مواطن الضعف الرئيسية التي حددت في أنه ليس لدى أي من هذه الوحدات خطة عمل للوحدة. |
una razón de esto es el entorno político y económico más propicio, con el fin de la guerra fría y el largo círculo virtuoso de crecimiento económico. | UN | ويكمن أحد أسباب ذلك في البيئة السياسية والاقتصادية المواتية، التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة، وفي الحلقة النافعة للنمو الاقتصادي عبر فترة زمنية طويلة. |
una de las ventajas del control por el Estado del puerto es que las normas aplicables son las mismas en todo el mundo. | UN | ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم. |
un tipo de solución para este problema radica en la utilización de un tercero o varios para asociar al signatario identificado, o el nombre de éste, con una clave pública específica. | UN | ويكمن أحد أنواع الحلول لهذه المشكلة في استخدام طرف ثالث واحد أو أكثر لعزو أي موقِّع مستبان الهوية أو اسم هذا الموقِّع إلى مفتاح عمومي معيَّن. |
una de las principales razones fue la falta de recursos suficientes. | UN | ويكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم توفر ما يكفي من الموارد. |
uno de los elementos clave de esa estrategia reside en el fortalecimiento de los actuales cinturones de seguridad contra la droga y la creación de otros nuevos. | UN | ويكمن أحد العناصر الرئيسية لتلك الاستراتيجية في تعزيز الأحزمة الأمنية القائمة لمكافحة المخدرات وإقامة أحزمة جديدة منها. |
uno de ellos lo constituye la identificación de las propias partes. | UN | ويكمن أحد هذه العيوب في تحديد الجهات صاحبة المصلحة ذاتها. |
uno de los motivos es su capacidad para establecer y promover el diálogo nacional sobre las principales cuestiones de desarrollo. | UN | ويكمن أحد أسباب هذه القوة في قدرته على تأسيس وتشجيع حوار وطني حول قضايا التنمية الرئيسية. |
uno de los problemas reside en lograr que participen en el proyecto todos los posibles asociados. | UN | ويكمن أحد التحديات في إشراك جميع الشركاء الممكنين في المشروع. |
uno de los principales retos es la disponibilidad de recursos suficientes para tramitar los casos con eficacia y eficiencia. | UN | ويكمن أحد التحديات الرئيسية في توفير الموارد الكافية لمعالجة القضايا بفعالية وكفاءة. |