"ويكمن أحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • una
        
    • uno
        
    • un
        
    • consiste
        
    una solución duradera a los distintos problemas causados por el rápido crecimiento demográfico pasa por la inversión en recursos humanos. UN ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية.
    una opción es pagar más a los empleados, pero las empresas también pueden dar respuesta a las necesidades sociales. UN ويكمن أحد الحلول في رفع أجور العاملين، بيد أنَّ الأعمال التجارية بإمكانها أيضاً تلبية الاحتياجات الاجتماعية.
    una de las razones que explican el éxito de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud en favor del establecimiento de ciudades sanas es el elemento participativo y de representación. UN ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة.
    uno de los principales motivos lo constituye la dificultad de vender los productos agropecuarios. UN ويكمن أحد اﻷسباب الرئيسية لذلك في صعوبة بيع غلة المزارع.
    uno de esos factores de riesgo proviene de los efectos negativos a corto plazo de las reformas estructurales. UN ويكمن أحد هذه المخاطر في الآثار السلبية القصيرة الأجل للإصلاحات الهيكلية.
    un objetivo crucial es reducir las corrientes de personas involuntariamente desplazadas con medidas urgentes para ayudarlas a regresar a sus hogares. UN ويكمن أحد اﻷهداف الحاسمة في الحد من تدفقات المشردين عن طريق تدابير عاجلة لمساعدتهم على العودة إلى ديارهم.
    una razón de esto es el entorno político y económico más propicio, con el fin de la guerra fría y el largo círculo virtuoso de crecimiento económico. UN ويكمن أحد أسباب ذلك في البيئة السياسية والاقتصادية المواتية، التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة، وفي الحلقة النافعة للنمو الاقتصادي عبر فترة زمنية طويلة.
    una de las razones es que el precio de los productos básicos es una pequeña parte del precio de los productos finales. UN ويكمن أحد الأسباب في صغر حجم الحيز الذي تحتله السلع الأساسية في تحديد أسعار المنتجات النهائية.
    una solución consiste en aplicar un enfoque intersectorial que integre la educación y la salud con políticas de comunicación orientadas hacia el cambio del comportamiento. UN ويكمن أحد الحلول في النهج المشترك بين القطاعات الذي يُدخل التعليم والصحة في سياسات الاتصال التي تهدف إلى إحداث تغير سلوكي.
    una de las principales deficiencias halladas fue que ninguna de las dependencias tenía un plan de trabajo. UN ويكمن أحد مواطن الضعف الرئيسية التي حددت في أنه ليس لدى أي من هذه الوحدات خطة عمل للوحدة.
    una razón de esto es el entorno político y económico más propicio, con el fin de la guerra fría y el largo círculo virtuoso de crecimiento económico. UN ويكمن أحد أسباب ذلك في البيئة السياسية والاقتصادية المواتية، التي أعقبت انتهاء الحرب الباردة، وفي الحلقة النافعة للنمو الاقتصادي عبر فترة زمنية طويلة.
    una de las ventajas del control por el Estado del puerto es que las normas aplicables son las mismas en todo el mundo. UN ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم.
    un tipo de solución para este problema radica en la utilización de un tercero o varios para asociar al signatario identificado, o el nombre de éste, con una clave pública específica. UN ويكمن أحد أنواع الحلول لهذه المشكلة في استخدام طرف ثالث واحد أو أكثر لعزو أي موقِّع مستبان الهوية أو اسم هذا الموقِّع إلى مفتاح عمومي معيَّن.
    una de las principales razones fue la falta de recursos suficientes. UN ويكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم توفر ما يكفي من الموارد.
    uno de los elementos clave de esa estrategia reside en el fortalecimiento de los actuales cinturones de seguridad contra la droga y la creación de otros nuevos. UN ويكمن أحد العناصر الرئيسية لتلك الاستراتيجية في تعزيز الأحزمة الأمنية القائمة لمكافحة المخدرات وإقامة أحزمة جديدة منها.
    uno de ellos lo constituye la identificación de las propias partes. UN ويكمن أحد هذه العيوب في تحديد الجهات صاحبة المصلحة ذاتها.
    uno de los motivos es su capacidad para establecer y promover el diálogo nacional sobre las principales cuestiones de desarrollo. UN ويكمن أحد أسباب هذه القوة في قدرته على تأسيس وتشجيع حوار وطني حول قضايا التنمية الرئيسية.
    uno de los problemas reside en lograr que participen en el proyecto todos los posibles asociados. UN ويكمن أحد التحديات في إشراك جميع الشركاء الممكنين في المشروع.
    uno de los principales retos es la disponibilidad de recursos suficientes para tramitar los casos con eficacia y eficiencia. UN ويكمن أحد التحديات الرئيسية في توفير الموارد الكافية لمعالجة القضايا بفعالية وكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more