ويكيبيديا

    "ويمكن القول بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puede decirse que
        
    • puede afirmarse que
        
    • se puede decir que
        
    • puede considerarse que
        
    • se puede afirmar que
        
    • cabe afirmar que
        
    • cabe decir que
        
    • cabe aducir que
        
    Y es en Asia donde puede decirse que el FNUAP logró una mayor repercusión y alcanzó sus mayores éxitos. UN ويمكن القول بأن أكبر أثر للصندوق كان في آسيا كذلك وأنه حقق فيها أعظم النجاح.
    puede decirse que las Naciones Unidas han utilizado la experiencia de Namibia para desarrollar normas internacionales sobre el mantenimiento de la paz y modalidades para la transformación política. UN ويمكن القول بأن اﻷمم المتحدة اتخذت التجربة الناميبية أساسا لوضع معايير دولية لحفظ السلام ولطرائق التحول السياسي.
    puede afirmarse que el avance en los derechos humanos ha producido una sensación global de comunidad en todo el mundo. UN ويمكن القول بأن تقدم حقوق الانســــان قد أسفر عن إحساس عالمي بالانتماء الى مجتمع واحــــد في شتى أنحاء العالم.
    Y se puede decir que el nivel de vida se relaciona indirectamente con la salud. UN ويمكن القول بأن مستوى المعيشة يتصدى للصحة بصورة غير مباشرة أيضا.
    En cierto sentido, estas decisiones puede considerarse que ayudan al desarrollo del derecho internacional medioambiental. UN ويمكن القول بأن هذه الأحكام يمكن النظر إليها بوصفها تساعد في تطوير القانون البيئي الدولي.
    se puede afirmar que ese concepto es tanto subjetivo como objetivo. UN ويمكن القول بأن هذا المفهوم يتسم بنفس القدر من الموضوعية واللاموضوعية.
    cabe afirmar que la Ley Modelo fija criterios para evaluar el proceder de esas partes. UN ويمكن القول بأن القانون النموذجي يبيّن المعايير التي يُستنَد إليها في تقييم سلوك أولئك الأطراف.
    puede decirse que la confianza depositada en la CIJ y el auge consiguiente de su actividad le auguran un futuro promisorio. UN ٦١ - ويمكن القول بأن الثقة الممنوحة للمحكمة وما نتج عنها من زيادة في نشاطها يبشران بمستقبل واعد.
    puede decirse que la necesidad de protección es igualmente imperiosa en todas las situaciones de desastre. UN ويمكن القول بأن الحاجة إلى الحماية تكون ماسة بنفس الدرجة في جميع حالات الكوارث.
    puede decirse que ese enunciado refleja una acusada tendencia en la materia. UN ويمكن القول بأن هذا النص إنما يعكس اتجاها قويا في هذا الصدد.
    puede decirse que se ha iniciado una nueva etapa en la vida de la CIJ. UN ٦٠ - ويمكن القول بأن مرحلة جديدة قد بدأت في حياة المحكمة.
    puede decirse que ambas formas de cooperación se refuerzan recíprocamente: la cooperación técnica ayuda a crear las condiciones necesarias para la cooperación económica, y esta última constituye el marco para la cooperación técnica. UN ويمكن القول بأن هذين الشكلين من أشكال التعاون متعاضدان معا، من حيث أن التعاون التقني يساعد على تهيئة الظروف اللازمة للتعاون الاقتصادي، وأن التعاون الاقتصادي يوفر اﻹطار اللازم للتعاون التقني.
    puede afirmarse que los servicios de atención primaria de salud abarcan prácticamente a toda la población. UN ويمكن القول بأن التغطية بخدمات الرعاية الصحية اﻷولية تقارب ٠٠١ في المائة.
    puede afirmarse que estas facultades son las preferidas fundamentalmente por las mujeres. UN ويمكن القول بأن هذه الكليات مؤنثة إلى حد كبير.
    puede afirmarse que el número de mujeres en las distintas carreras universitarias acusa una fuerte tendencia ascendente. UN ويمكن القول بأن هناك اتجاهاً قوياً لتكاثر أعداد الإناث في مختلف الاختصاصات الجامعية.
    se puede decir que la materialización de este nuevo orden político y económico internacional es la característica principal del mundo mejor que todos juntos tenemos que construir. UN ويمكن القول بأن تحقيق هذا النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجديد هو الصفة الرئيسية للعالم اﻷفضل الذي يتعين أن نبنيه معا.
    se puede decir que esos órganos no forman parte de la estructura misma del Estado, aun cuando tengan una función en el orden jurídico del Estado; por consiguiente, pueden considerarse órganos a los que se aplica lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 7. UN ويمكن القول بأن تلك اﻷجهزة لا تعتبر جزءا من الهيكل الرسمي للدولة حتى لو كانت تقوم بدور داخل النظام القانوني للدولة ويمكن اعتبارها بالتالي أجهزة تقع ضمن نطاق الفقرة ٢ من المادة ٧.
    puede considerarse que todas las entidades cumplieron con su cometido. UN ويمكن القول بأن الكيانات جميعها قد التزمت.
    10. puede considerarse que el concepto de una sociedad para todos, que abarca la diversidad humana y el desarrollo de todo potencial humano consagra en una frase única los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ١٠ - ويمكن القول بأن مفهوم " مجتمع للجميع " ، الذي يشمل التنوع اﻹنساني وتنمية جميع اﻹمكانيات البشرية، إنما يجسد في عبارة واحدة صكوك حقوق اﻹنسان الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
    se puede afirmar que el 55% aproximadamente de los beneficiarios de todas las medidas fueron mujeres jóvenes. UN ويمكن القول بأن الشابات كن تمثلن نسبة 55 في المائة تقريباً من المستفيدين من جميع هذه الإجراءات.
    Lamentablemente, la mayoría de estos casos siguen sin resolverse, y cabe afirmar que el sistema de justicia permite que persista esta forma de violencia. UN والمؤسف هو أن معظم هذه القضايا لا تزال دون حل، ويمكن القول بأن نظام العدالة يسمح باستمرار هذا العنف.
    Incluso cabe decir que los problemas de las emisiones, la contaminación atmosférica, el ruido y los accidentes no los resolverán las fuerzas del mercado, ya que se trata, en todos los casos, de " costos externos " en el sentido clásico que no pueden resolverse sin la intervención del gobierno. UN ويمكن القول بأن قوى السوق لن تحل مشاكل الانبعاثات، وتلوث الهواء، والضوضاء، والحوادث، حيث إنها جميعا تمثل " تكاليف خارجية " تقليدية تستلزم تدخّل الحكومة لحلها.
    cabe aducir que algunas de estas cuestiones podrían abordarse más convenientemente en grupos ad hoc convocados más esporádicamente. UN ويمكن القول بأن عدداً من هذه القضايا يمكن مناقشتها بشكل ملائم في لجان مخصصة تنعقد على فترات متفرقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد