En el capítulo VII se examinan diversas alternativas para llevar a cabo la consolidación. | UN | ويناقش الفرع ' سابعا ' مجموعة من الخيارات لتنفيذ هذا المفهوم الموحد. |
En ese capítulo se examinan principalmente formas de reparación, intereses y circunstancias atenuantes. | UN | ويناقش ذلك الفصل بصورة رئيسية الأشكال المختلفة للجبر والفائدة والظروف المخففة. |
En ese capítulo también se examina la carga de la no internalización y se facilitan a tal respecto las estimaciones empíricas pertinentes. | UN | ويناقش التقرير أيضا في الفصل الثاني عبء عدم الاستيعاب الداخلي بتقديم تقديرات ذات صلة بذلك مبنية على التجربة. |
También se analizan los cambios que pueden afectar a su producción y distribución. | UN | ويناقش التقرير أيضا التغييرات التي قد تؤثر على إعداد القائمة وتوزيعها. |
El proyecto de Guía define un mecanismo para conseguir esa información, y examina la necesidad de confidencialidad. | UN | ويحدد مشروع الدليل آلية للحصول على تلك المعلومات، ويناقش ضرورة السرية. |
La cuarta sección examina la función del órgano responsable de la mujer en la coordinación del enfoque del Centro en esta esfera. | UN | ويناقش الفرع الرابع دور جهة الوصل المعنية بالمرأة في تنسيق نهج المركز في هذا المجال. |
En la sección C infra, se analiza con más detenimiento la falta de progreso en estos ámbitos del mandato. | UN | ويناقش موضوع عدم إحراز تقدم في عناصر الولاية هذه، بمزيد من التفصيل، في الفرع جيم أدناه. |
se examinan las consecuencias de la creciente importancia del endeudamiento externo privado para la sostenibilidad de la deuda externa | UN | ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي. |
En el presente informe se examinan a grandes rasgos las cuestiones que la Comisión tuvo ante sí en cada uno de esos lugares. | UN | ويناقش هذا التقرير بصورة عامة المسائل التي كانت معروضة على اللجنة في كل من هذه اﻷماكن. |
En la presente subsección se examinan a grandes rasgos las oportunidades y los obstáculos para el crecimiento relacionados con los recursos naturales. | UN | ويناقش هذا الجزء الفرعي، على أساس خطوط عريضة، الفرص والعوائق المتعلقة بالنمو فيما يتصل بالموارد الطبيعية. |
Más adelante, se centra la atención en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y se examinan varios asuntos relativos a su reestructuración y a la necesidad de reponer sus recursos. | UN | ثم يتطرق إلى مرفق البيئة العالمية ويناقش مختلف المسائل المتصلة بإعادة تشكيله والحاجة إلى تغذيته. |
El marco general del planteamiento seguido por la OSPNU se ilustra en la figura 1, y se examina más detalladamente en el capítulo VI infra. | UN | واﻹطار العام لنهج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع موضح في الشكل ١، ويناقش بتفصيل أكبر في الفصل السادس أدناه. |
En la sección 27 D del capítulo II se examina con más detalle este asunto. | UN | ويناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في إطار الباب ٢٧ دال من الفصل الثاني. |
Actualmente se examina en el Parlamento un plan de acción nacional para la conservación de la diversidad biológica. | UN | ويناقش البرلمان، في الوقت الراهن، خطة عمل وطنية للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
se examinan las corrientes y modalidades más recientes y se analizan las reformas de la reglamentación. | UN | ويستعرض أحدث التدفقات واﻷنماط ويناقش الاصلاحات التنظيمية في هذا المجال. |
En el presente informe se analizan las causas de las prácticas destructivas que pueden observarse, así como los diversos medios para reducirlas. | UN | ويناقش هذا التقرير أسباب ما يلاحظ من ممارسات هدامة، ومختلف وسائل الحد منها. |
El informe sobre la marcha de los trabajos describe el objetivo final y examina el plan de aplicación, el marco para la evaluación de riesgos y la gestión de la actuación profesional, así como el plan de comunicación. | UN | ويصف التقرير المرحلي الوضع النهائي المقترح، ويناقش خطة التنفيذ، وتقييم المخاطر، وإطار إدارة الأداء، وخطة الاتصال. |
La parte II centra la atención en los programas a nivel de los países, a nivel regional y a nivel mundial, y examina también una serie de cuestiones de los programas que abarcan distintos sectores. | UN | ويركز الجزء الثاني على البرامج القائمة على الصُعد القطرية والإقليمية والعالمية، ويناقش أيضاً طائفة من القضايا البرنامجية الشاملة لعدة جوانب. |
En la sección A se determinan las variables básicas pertinentes para la caracterización de todos los tipos de migrantes internacionales y se analiza la forma en que debe medirse. | UN | ويُعرف الفرع ألف المتغيرات اﻷساسية المتصلة بتحديد خصائص جميع أنواع المهاجرين الدوليين، ويناقش كيفية قياسها. |
En la sección IV se trata, a la luz de dicho análisis, el cometido que la Fuerza podría desempeñar en el futuro. | UN | ويناقش الفرع الرابع، في ضوء هذا التحليل، الدور الذي يمكن أن تقوم به القوة في المستقبل. |
Contiene datos sobre los minerales correspondientes a más de 175 países y analiza la importancia de los minerales para las economías de esas naciones. | UN | ويحتوي بيانات بشأن المعادن في أكثر من ٥٧١ بلدا ويناقش أهمية المعادن لاقتصادات هذه الدول. |
En esa sección se indican y analizan las opciones para introducir enmiendas en la parte sustantiva de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. | UN | يحدد هذا القسم ويناقش الخيارات الخاصة بتعديل الشروط الأساسية المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية القائمة. |
Actualmente, el Parlamento de Belarús debate proyectos de ley relativos a la prensa, la televisión y la radio, así como la política de desarrollo del sistema de información. | UN | ويناقش البرلمان البيلاروسي حاليا قوانين تتعلق بالصحافة والتلفزيون واﻹذاعة، فضلا عن سياسة تطوير النظام اﻹعلامي لبيلاروس. |
La comunidad internacional debería comenzar a ocuparse de las cuestiones expuestas y debatir la posibilidad de aprobar un conjunto de normas internacionales, tal vez en forma de protocolo, sobre el uso de las nuevas biotecnologías y el acceso a ellas. | UN | ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يعكف على القضايا اﻵنفة الذكر ويناقش إمكانية اعتماد مجموعة من المعايير الدولية، ربما في شكل بروتوكول، بشأن استعمال التكنولوجيات الاحيائية الجديدة وفرص الوصول اليها. |
Podría centrarse más en los informes sobre la situación y examinar los informes de la OIT sobre los Convenios Nos. 107 y 169. | UN | ويمكن أن يركز على التقارير عن اﻷوضاع، ويناقش تقارير منظمة العمل الدولية عن الاتفاقيتين ١٠٧ و١٦٩. |
El primer examen conjunto se celebrará en septiembre de 2010. Evaluará la primera etapa y examinará las modalidades de la segunda etapa, que podría realizarse para diciembre de 2010, dependiendo de la situación sobre el terreno. | UN | وسيجرى الاستعراض المشترك الأول في أيلول/سبتمبر 2010، وسيقيِّم المرحلة الأولى ويناقش طرائق استعراض المرحلة الثانية، التي من المحتمل أن تجري في كانون الأول/ديسمبر 2010، استنادا إلى الحالة على أرض الواقع. |