ويكيبيديا

    "وينبغي أن تنظر الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados deberían considerar la posibilidad
        
    • los Estados deben estudiar la posibilidad
        
    • los Estados deberían examinar
        
    • los Estados deberían contemplar
        
    • los Estados deben considerar que
        
    • deberán considerar la posibilidad
        
    • los Estados deben considerar la posibilidad
        
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    los Estados deben estudiar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento estratégico. UN وينبغي أن تنظر الدول في اعتماد إطار قانوني كأداة استراتيجية.
    Como posible medio para asegurar la plena aplicación del artículo VI, los Estados deberían examinar la opción del tratado de prohibición como todas las demás opciones. UN وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى.
    3. los Estados deben considerar que el proceso de presentación de informes, incluida la preparación de sus informes, no es meramente una forma de cumplir sus obligaciones internacionales, sino también una oportunidad de hacer un balance de la protección de los derechos humanos dentro de su jurisdicción a efectos de una planificación más eficaz de su política y una aplicación más eficaz de la Convención. UN 3- وينبغي أن تنظر الدول في عملية تقديم التقارير، بما يشمل عملية إعدادها، لا بوصفها وسيلة لضمان امتثالها لالتزاماتها الدولية فحسب، ولكن أيضاً باعتبارها فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان داخل ولايتها وبغرض تخطيط السياسات وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    Concretamente, deberán considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas con fines de guerra, como las armas automáticas (por ejemplo los rifles de asalto y las ametralladoras). UN وينبغي أن تنظر الدول بوجه خاص في منع التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنوعة بمواصفات عسكرية، مثل البنادق اﻵلية )البنادق الهجومية والرشاشات على سبيل المثال(.
    96. los Estados deben considerar la posibilidad de establecer organismos o autoridades independientes de asistencia jurídica, como defensorías públicas, que proporcionen, administren, coordinen y supervisen los servicios de asistencia jurídica. UN 96- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء وكالات أو سلطات مستقلة لتقديم المساعدة القانونية، مثل مكاتب المحامين العموميين التي تقدم خدمات المساعدة القانونية وتديرها وتنسقها وترصدها.
    13. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    los Estados deberían considerar la posibilidad de intercambiar información sobre puntos de contacto nacionales a fin de ampliar y mejorar los canales de comunicación existentes para la gestión de situaciones de crisis y apoyar la creación de mecanismos de alerta temprana; UN وينبغي أن تنظر الدول في تبادل المعلومات بشأن إمكانية إقامة نقاط اتصال وطنية لتوسيع وتحسين قنوات الاتصال القائمة لإدارة الأزمات، وتقديم الدعم لإقامة آليات للإنذار المبكر؛
    los Estados deberían considerar la posibilidad de aprovechar la asistencia técnica que se les ofrece para incorporar plenamente la protección de los derechos humanos en las medidas que adopten contra el terrorismo. UN 60 - وينبغي أن تنظر الدول في الاستفادة من المساعدة التقنية المتاحة لمساعدتها على إدماج سبل حماية حقوق الإنسان إدماجا كاملا في التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    los Estados deberían considerar la posibilidad de recordar a sus contrapartes su obligación de garantizar la seguridad de los defensores en peligro y condicionar la prestación de ayuda y los acuerdos comerciales a las garantías de adopción de las medidas necesarias a ese respecto. UN وينبغي أن تنظر الدول في تذكير نظرائها بالتزاماتها بضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعرضون للخطر وأن تشترط عند إبرام اتفاقات المعونة والأعمال التجارية ضمان اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    54. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear o facilitar el establecimiento de instituciones nacionales y regionales destinadas a fomentar el diálogo entre religiones, así como proyectos que promuevan una cultura de la comprensión y un espíritu de aceptación. UN 54- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء أو تيسير المؤسسات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والمشاريع التي تروج ثقافة التفاهم وروح القبول.
    32. los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer una institución u ombudsman independiente que reciba e investigue específicamente las denuncias de vulneraciones de los derechos de las minorías religiosas por agentes estatales y no estatales. UN 32- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء أمانة مظالم/مؤسسة مستقلة ومكلفة بولاية محددة تتولى تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأقليات الدينية من جانب الدولة والعناصر الفاعلة من غير الدول.
    66. los Estados deberían considerar la posibilidad de crear o facilitar el establecimiento de instituciones nacionales y regionales destinadas a fomentar el diálogo entre religiones, así como proyectos que promuevan una cultura de la comprensión y un espíritu de aceptación. UN 66- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء أو تيسير المؤسسات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والمشاريع التي تروج ثقافة التفاهم وروح القبول.
    Donde no exista, los Estados deben estudiar la posibilidad de establecer un mandato regional relativo a la libertad de expresión y la seguridad de los periodistas. UN وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء ولاية إقليمية في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين، حيثما لا تكون هذه الولاية قائمة.
    los Estados deben estudiar la posibilidad de hacer contribuciones al Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples de la Alianza para facilitar y promover esa colaboración. UN وينبغي أن تنظر الدول في تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين التابع للشراكة باعتبارها وسيلة لتسهيل هذا التعاون وتعزيزه.
    31. los Estados deben estudiar la posibilidad de crear un marco institucional apropiado para la preparación de todos los informes sobre derechos humanos. UN 31- وينبغي أن تنظر الدول في وضع إطار مؤسسي مناسب لإعداد كل تقاريرها المعنية بحقوق الإنسان.
    Como posible medio para asegurar la plena aplicación del artículo VI, los Estados deberían examinar la opción del tratado de prohibición como todas las demás opciones. UN وينبغي أن تنظر الدول في خيار معاهدة الحظر كوسيلة ممكنة لكفالة التنفيذ الكامل للمادة السادسة، شأنه في ذلك شأن جميع الخيارات الأخرى.
    3. los Estados deben considerar que el proceso de presentación de informes, incluido el proceso de preparación, no solo es un medio para garantizar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales, sino también una oportunidad para entender plenamente la situación de la protección de los derechos humanos en su jurisdicción a fin de que la planificación de sus políticas y la aplicación de la Convención sean más eficaces. UN 3- وينبغي أن تنظر الدول في عملية تقديم التقارير، بما في ذلك عملية إعدادها، لا بوصفها وسيلة لضمان امتثالها لالتزاماتها الدولية فحسب، ولكن أيضاً باعتبارها فرصة للإلمام بحالة حماية حقوق الإنسان داخل ولايتها بغرض تخطيط السياسات وتنفيذ الاتفاقية بكفاءة أكبر.
    Concretamente, deberán considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas con fines de guerra, como las armas automáticas (por ejemplo los rifles de asalto y las ametralladoras). UN وينبغي أن تنظر الدول بوجه خاص في منع التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنوعة بمواصفات عسكرية، مثل البنادق اﻵلية )البنادق الهجومية والرشاشات على سبيل المثال(.
    En particular, los Estados deben considerar la posibilidad de prohibir el comercio y la tenencia libres de armas pequeñas y ligeras fabricadas con fines de guerra, como las armas automáticas (por ejemplo, los rifles de asalto y las ametralladoras). UN وينبغي أن تنظر الدول بخاصة في منع التجارة غير المقيدة والملكية الخاصة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنوعة من أجل استعمالها في الحروب، من قبيل البنادق التلقائية )أي البنادق الهجومية والرشاشات(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد