También debería seguir ayudando a la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, en el desempeño de su vital función. | UN | وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي. |
El Centro debería seguir examinando estas posibilidades. | UN | وينبغي أن يواصل المركز بحث هذه اﻹمكانيات. |
El Consejo del Planeta Tierra ha actuado como facilitador con tal fin y debe seguir ejerciendo esa función. | UN | وما برح مجلس كوكب اﻷرض يؤدي دور الميسﱢر لهذه اﻷنشطة وينبغي أن يواصل أداء ذلك الدور. |
El Relator Especial debe seguir utilizando de la mejor manera posible las comunicaciones que recibe, así como las noticias pertinentes que aparecen en los medios de comunicación. | UN | وينبغي أن يواصل المقرر الخاص تحقيق أفضل استخدام ممكن للبلاغات التي تلقاها وكذلك لﻷخبار ذات الصلة بالموضوع التي تظهر في وسائط اﻹعلام الجماهيري. |
El Consejo de Derechos Humanos, que ha puesto en funcionamiento sus mecanismos institucionales, deberá seguir desempeñando un papel primordial. | UN | وينبغي أن يواصل مجلس حقوق الإنسان، الذي أنشأ الآن آلياته المؤسسية، الاضطلاع بدور حاسم. |
La Mesa del Comité debería continuar trabajando de todas las formas posibles para ayudar a la causa palestina y hacer que se acaten las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يواصل مكتب اللجنة العمل بكل السبل لدعم القضية الفلسطينية ولكفالة الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة. |
La comunidad internacional debe continuar prestando asistencia a las partes en Mozambique para conseguir este objetivo. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة اﻷطراف في موزامبيق لتحقيق هذا الهدف. |
También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Los asociados para el desarrollo deben seguir apoyando el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones del Estado en la esfera de la administración pública. | UN | وينبغي أن يواصل الشركاء الإنمائيون تقديم الدعم لبناء قدرات مؤسسات الدولة في مجال الإدارة العامة. |
Sin embargo, a juicio de otros, el FMI prestaba atención a la prevención de las crisis y debería seguir haciéndolo. | UN | وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن صندوق النقد الدولي يولي الاهتمام حاليا لمنع الأزمات وينبغي أن يواصل ذلك. |
La comunidad internacional debería seguir compartiendo sus experiencias y sus conocimientos especializados con los países africanos. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشاطر تجربته وخبراته مع البلدان الأفريقية. |
Como se había recomendado en el Plan de Acción de Bangkok y reiterado durante el examen entre períodos de sesiones, la UNCTAD debería seguir realizando investigaciones y análisis de políticas en esas esferas. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسة العامة في هذه المجالات، وهي مهمة أسندتها إليه خطة عمل بانكوك وتم التأكيد عليها مرة أخرى أثناء استعراض منتصف المدة. |
La UNCTAD debe seguir examinando la situación de endeudamiento de los países africanos y ofrecer asistencia técnica para la gestión de la misma. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد النظر في حالة مديونية البلدان اﻷفريقية وتوفير المساعدة التقنية ﻹدارة الديون. |
La UNCTAD debe seguir estudiando las relaciones entre el comercio, el transporte internacional y el crecimiento económico de África, así como sus consecuencias políticas. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد استكشاف الروابط القائمة بين التجارة والنقل الدولي والنمو الاقتصادي اﻷفريقي وآثار هذه الروابط في السياسة العامة. |
El Secretario General debe seguir asumiendo la responsabilidad de detener la aplicación de medidas que no hayan sido objeto de una autorización previa de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
El procedimiento deberá seguir rigiéndose por la práctica establecida en las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يواصل الاهتداء بالعرف الراسخ للأمم المتحدة. |
El Consejo también deberá seguir examinando y coordinando la ejecución del Programa de Acción de Estambul. | UN | وينبغي أن يواصل المجلس أيضا استعراض وتنسيق تنفيذ برنامج عمل اسطنبول. |
La comunidad internacional debería continuar formulando, evaluando y difundiendo prácticas óptimas. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تحديد أفضل الممارسات، وتقييمها ونشرها. |
Pero también debe continuar con su asistencia en la atención a los refugiados. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي في نفس الوقت توفير المساعدة في مجال رعاية اللاجئين. |
También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية. |
Los principales contribuyentes deben seguir pagando sus cuotas. | UN | وينبغي أن يواصل المساهمون الرئيسيون تسديد حصصهم. |
El Grupo de Trabajo sobre el Clima y los Desastres Naturales debe proseguir sus actividades de promoción y educación. | UN | 29 - وينبغي أن يواصل الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث الاضطلاع بأنشطة في مجالات الدعوة والتثقيف. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas deberían seguir proveyendo la ayuda material necesaria para instaurar esa paz en Mozambique. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة تقديم المساعدة المادية اللازمة لتحقيق السلم في موزامبيق. |
La sociedad civil de los países menos adelantados, y la sociedad civil en general, debería proseguir su labor de apoyo a dichos países. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع المدني في أقل البلدان نموا وفي غيرها جهوده الداعمة لتلك البلدان. |
La UNCTAD debía continuar brindando asistencia sistemática a los países en desarrollo para que enfrentaran ese reto y abordasen los principales temas del programa mundial de desarrollo. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدة مستمرة إلى البلدان النامية في التصدي لهذا التحدي ومعالجة القضايا الناشئة الرئيسية في جدول الأعمال العالمي للتنمية. |
El instrumento debe proseguir su camino hacia la completa universalización y se deben continuar levantando las minas en las zonas afectadas, así como asistir a las víctimas de este flagelo. | UN | وينبغي أن يواصل هذا الصك مساره في اتجاه إضفاء الطابع العالمي الكامل عليه، ويجب مواصلة إزالة الألغام من المناطق المتأثرة، وتقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الويلات. |
El Secretario General deberá proseguir sus diálogos regulares e interactivos sobre esas cuestiones de política generales, a fin de mantener una estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يواصل الأمين العام إجراء حوارات منتظمة ومتبادلة بشأن مسائل السياسات العامة هذه، للمحافظة على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
170. Sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. | UN | 170- وينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية. |