"وينبغي أن يواصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • debería seguir
        
    • debe seguir
        
    • deberá seguir
        
    • debería continuar
        
    • debe continuar
        
    • debía seguir
        
    • deben seguir
        
    • debe proseguir
        
    • deberían seguir
        
    • debería proseguir
        
    • debía continuar
        
    • deben continuar
        
    • deberá proseguir
        
    • deberá continuar
        
    También debería seguir ayudando a la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, en el desempeño de su vital función. UN وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي.
    El Centro debería seguir examinando estas posibilidades. UN وينبغي أن يواصل المركز بحث هذه اﻹمكانيات.
    El Consejo del Planeta Tierra ha actuado como facilitador con tal fin y debe seguir ejerciendo esa función. UN وما برح مجلس كوكب اﻷرض يؤدي دور الميسﱢر لهذه اﻷنشطة وينبغي أن يواصل أداء ذلك الدور.
    El Relator Especial debe seguir utilizando de la mejor manera posible las comunicaciones que recibe, así como las noticias pertinentes que aparecen en los medios de comunicación. UN وينبغي أن يواصل المقرر الخاص تحقيق أفضل استخدام ممكن للبلاغات التي تلقاها وكذلك لﻷخبار ذات الصلة بالموضوع التي تظهر في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    El Consejo de Derechos Humanos, que ha puesto en funcionamiento sus mecanismos institucionales, deberá seguir desempeñando un papel primordial. UN وينبغي أن يواصل مجلس حقوق الإنسان، الذي أنشأ الآن آلياته المؤسسية، الاضطلاع بدور حاسم.
    La Mesa del Comité debería continuar trabajando de todas las formas posibles para ayudar a la causa palestina y hacer que se acaten las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يواصل مكتب اللجنة العمل بكل السبل لدعم القضية الفلسطينية ولكفالة الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe continuar prestando asistencia a las partes en Mozambique para conseguir este objetivo. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة اﻷطراف في موزامبيق لتحقيق هذا الهدف.
    También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Los asociados para el desarrollo deben seguir apoyando el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones del Estado en la esfera de la administración pública. UN وينبغي أن يواصل الشركاء الإنمائيون تقديم الدعم لبناء قدرات مؤسسات الدولة في مجال الإدارة العامة.
    Sin embargo, a juicio de otros, el FMI prestaba atención a la prevención de las crisis y debería seguir haciéndolo. UN وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن صندوق النقد الدولي يولي الاهتمام حاليا لمنع الأزمات وينبغي أن يواصل ذلك.
    La comunidad internacional debería seguir compartiendo sus experiencias y sus conocimientos especializados con los países africanos. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشاطر تجربته وخبراته مع البلدان الأفريقية.
    Como se había recomendado en el Plan de Acción de Bangkok y reiterado durante el examen entre períodos de sesiones, la UNCTAD debería seguir realizando investigaciones y análisis de políticas en esas esferas. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسة العامة في هذه المجالات، وهي مهمة أسندتها إليه خطة عمل بانكوك وتم التأكيد عليها مرة أخرى أثناء استعراض منتصف المدة.
    La UNCTAD debe seguir examinando la situación de endeudamiento de los países africanos y ofrecer asistencia técnica para la gestión de la misma. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد النظر في حالة مديونية البلدان اﻷفريقية وتوفير المساعدة التقنية ﻹدارة الديون.
    La UNCTAD debe seguir estudiando las relaciones entre el comercio, el transporte internacional y el crecimiento económico de África, así como sus consecuencias políticas. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد استكشاف الروابط القائمة بين التجارة والنقل الدولي والنمو الاقتصادي اﻷفريقي وآثار هذه الروابط في السياسة العامة.
    El Secretario General debe seguir asumiendo la responsabilidad de detener la aplicación de medidas que no hayan sido objeto de una autorización previa de la Asamblea General. UN وينبغي أن يواصل اﻷمين العام الاضطلاع بمسؤولية تحديد هذه التدابير التي لا يلزم إخضاعها لموافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    El procedimiento deberá seguir rigiéndose por la práctica establecida en las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يواصل الاهتداء بالعرف الراسخ للأمم المتحدة.
    El Consejo también deberá seguir examinando y coordinando la ejecución del Programa de Acción de Estambul. UN وينبغي أن يواصل المجلس أيضا استعراض وتنسيق تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    La comunidad internacional debería continuar formulando, evaluando y difundiendo prácticas óptimas. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تحديد أفضل الممارسات، وتقييمها ونشرها.
    Pero también debe continuar con su asistencia en la atención a los refugiados. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي في نفس الوقت توفير المساعدة في مجال رعاية اللاجئين.
    También debía seguir recordando a la comunidad internacional que el sistema económico mundial tenía que garantizar un mayor bienestar a todos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Los principales contribuyentes deben seguir pagando sus cuotas. UN وينبغي أن يواصل المساهمون الرئيسيون تسديد حصصهم.
    El Grupo de Trabajo sobre el Clima y los Desastres Naturales debe proseguir sus actividades de promoción y educación. UN 29 - وينبغي أن يواصل الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث الاضطلاع بأنشطة في مجالات الدعوة والتثقيف.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deberían seguir proveyendo la ayuda material necesaria para instaurar esa paz en Mozambique. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة تقديم المساعدة المادية اللازمة لتحقيق السلم في موزامبيق.
    La sociedad civil de los países menos adelantados, y la sociedad civil en general, debería proseguir su labor de apoyo a dichos países. UN وينبغي أن يواصل المجتمع المدني في أقل البلدان نموا وفي غيرها جهوده الداعمة لتلك البلدان.
    La UNCTAD debía continuar brindando asistencia sistemática a los países en desarrollo para que enfrentaran ese reto y abordasen los principales temas del programa mundial de desarrollo. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم مساعدة مستمرة إلى البلدان النامية في التصدي لهذا التحدي ومعالجة القضايا الناشئة الرئيسية في جدول الأعمال العالمي للتنمية.
    El instrumento debe proseguir su camino hacia la completa universalización y se deben continuar levantando las minas en las zonas afectadas, así como asistir a las víctimas de este flagelo. UN وينبغي أن يواصل هذا الصك مساره في اتجاه إضفاء الطابع العالمي الكامل عليه، ويجب مواصلة إزالة الألغام من المناطق المتأثرة، وتقديم المساعدة إلى ضحايا هذه الويلات.
    El Secretario General deberá proseguir sus diálogos regulares e interactivos sobre esas cuestiones de política generales, a fin de mantener una estrecha colaboración con los Estados Miembros. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام إجراء حوارات منتظمة ومتبادلة بشأن مسائل السياسات العامة هذه، للمحافظة على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء.
    170. Sin perjuicio de la labor realizada en otros foros y en cooperación con otras organizaciones, la UNCTAD, dentro de su mandato, deberá continuar analizando las posibilidades que ofrecen las remesas de los migrantes de impulsar el desarrollo. UN 170- وينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more