también deberían abordarse los problemas con que tropezaban los países para adherirse a la OMC. | UN | وينبغي أيضاً معالجة المشاكل التي تواجهها البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية. |
también debería continuar el trabajo pionero de la UNCTAD en el Modo 4. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد عمله الرائد بشأن أسلوب التوريد 4. |
también debe promoverse el diálogo interreligioso entre los pueblos de distintas civilizaciones. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع حوار الأديان بين الشعوب ذات الحضارات المختلفة. |
Debe reconocerse asimismo la importancia que tiene conseguir nuevas reducciones de las armas nucleares tácticas, y también su destrucción. | UN | وينبغي أيضاً تعليق أهمية على إجراء مزيد من عمليات خفض اﻷسلحة النووية التكتيكية، وتدمير تلك اﻷسلحة. |
también hay que insistir en que la detención no puede ser arbitraria en ningún caso. | UN | وينبغي أيضاً التأكيد على ألاّ يكون الاحتجاز في أي حال من الأحوال تعسفياً. |
también deben facilitarse datos sobre el impacto y la eficacia de esas medidas para reducir los casos de violencia entre reclusos. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في الحد من حالات العنف فيما بين السجناء. |
también se debería confiar a la Comisión una función oficial de promoción. | UN | وينبغي أيضاً منح اللجنة دوراً رسمياً للدعوة في مجال المنافسة. |
también deberían revisarse los procedimientos de aplicación para que la nueva ley dé facultades de investigación efectivas y recursos adecuados. | UN | وينبغي أيضاً تنقيح إجراءات الإنفاذ بما يكفل نص القانون الجديد على سلطات تحقيق فعالة ووسائل انتصاف ملائمة. |
Esos foros también deberían servir para movilizar el sector financiero y el sector privado nacionales; | UN | وينبغي أيضاً أن تساعد هذه المنتديات في تعبئة القطاع المالي المحلي والقطاع الخاص. |
también debería autorizar sistemáticamente un reconocimiento médico antes de ese tipo de expulsión y cuando el intento de expulsión fracase. | UN | وينبغي أيضاً أن تسمح بفحص طبي على نحو منتظم قبل هذا النوع مـن الترحيل وعندما تبوء محاولة |
también debería procurarse más activamente que los países beneficiarios compartieran los gastos de los proyectos de cooperación técnica. | UN | وينبغي أيضاً متابعة تقاسم البلدان المستفيدة لتكاليف مشاريع التعاون التقني بنشاط أكبر. |
también debe alentarse la inversión extranjera directa y, en particular, crear empleos para los jóvenes e impulsar el crecimiento económico. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما من أجل خلق فرص العمل للشباب وحفز النمو الاقتصادي. |
El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ. |
asimismo, debía prestarse en función de la demanda y centrarse en las prioridades de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعاون التقني مدفوعاً بالطلب وأن يُركّز على أولويات البلدان النامية. |
también hay que revisar la justicia penal y la policía a fin de lograr una mayor justicia e imparcialidad. | UN | وينبغي أيضاً تحسين نظامي القضاء الجنائي والشرطة لضمان قيام الشرطة بعملها بمزيد من العدل والإنصاف. |
también deben adoptarse medidas a fin de asegurar la puesta en marcha de programas eficaces para la reintegración social y la reforma de los reclusos. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ خطوات لضمان وجود برامج فعّالة لتأهيل السجناء اجتماعياً واصلاحهم. |
también se debería prestar una mayor atención a promover en estos niños el conocimiento de sus derechos. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء مزيد من الاهتمام لتوعية هؤلاء الأطفال بحقوقهم. |
también habría que hacer importantes esfuerzos por crear una infraestructura local para el mercado de capitales o mejorar la que ya existe. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهود رئيسية لبناء البنى التحتية المحلية لسوق رأس المال وتحسينها. |
El hecho de amenazar al autor con otras medidas disciplinarias o su alejamiento debería también constituir un claro factor disuasivo. | UN | وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة. |
también se debe prestar la debida atención a las mujeres en el sector no estructurado y en empleos atípicos. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمرأة في القطاع غير الرسمي والوظائف غير النمطية. |
también se deben apoyar y promover las tecnologías y los productos locales y tradicionales que se apoyan en los conocimientos de la mujer. | UN | وينبغي أيضاً دعم وتعزيز التكنولوجيات والمنتجات المحلية والتقليدية التي ترتكز على معارف النساء. |
El niño debe también educarse para que sepa a quién dirigirse en caso de apuro. | UN | وينبغي أيضاً تعليم الطفل لكي يعرف من يتجه إليه في حالة حدوث صعوبات. |
también debían realizarse esfuerzos para hacer participar al sector privado en la gestión de las crisis. | UN | وينبغي أيضاً بذل جهود لكفالة مشاركة القطاع الخاص في إدارة الأزمات. |
también deberán adoptarse medidas legislativas apropiadas y medidas de otra índole a fin de establecer procedimientos de denuncia para los niños cuyos derechos fundamentales se hayan violado. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لوضع نظام شكاوى لﻷطفال الذين تنتهك حقوقهم اﻷساسية. |
también debía mantenerse el sistema de los procedimientos especiales. | UN | وينبغي أيضاً الإبقاء على نظام الإجراءات الخاصة. |