ويكيبيديا

    "وينبغي أيضاً أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también debería
        
    • también debe
        
    • también deberían
        
    • también deben
        
    • también deberán
        
    • también deberá
        
    • debería también
        
    • debe también
        
    • también debía
        
    • también habría que
        
    • deben asimismo
        
    • debe igualmente
        
    • deberían también
        
    • deben también
        
    • habría también que
        
    también debería continuar el trabajo pionero de la UNCTAD en el Modo 4. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد عمله الرائد بشأن أسلوب التوريد 4.
    también debería autorizar sistemáticamente un reconocimiento médico antes de ese tipo de expulsión y cuando el intento de expulsión fracase. UN وينبغي أيضاً أن تسمح بفحص طبي على نحو منتظم قبل هذا النوع مـن الترحيل وعندما تبوء محاولة
    El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ.
    Francia también debe ser consciente de las obligaciones especiales que tiene respecto de los pueblos del Pacífico Sur a causa de la ubicación de su polígono de ensayos. UN وينبغي أيضاً أن تكون فرنسا مدركة للالتزامات الخاصة التي تقع على عاتقها تجاه شعوب جنوب المحيط الهادئ بسبب المكان الذي اتخذته موقعاً ﻹجراء تجاربها.
    Esos foros también deberían servir para movilizar el sector financiero y el sector privado nacionales; UN وينبغي أيضاً أن تساعد هذه المنتديات في تعبئة القطاع المالي المحلي والقطاع الخاص.
    Estos principios también deben recogerse en todos los programas y políticas destinados a los niños. UN وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل.
    también deberán identificarse los recursos disponibles para cumplir los objetivos y la manera de aprovecharlos más eficaz en función de los costos. UN وينبغي أيضاً أن تحدد الاستراتيجية الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف وأنجع وسائل استخدامها من حيث التكلفة.
    El fundamento jurídico de todas las resoluciones y decisiones judiciales y administrativas también deberá basarse en ese principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند الأساس المنطقي القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Dicho proyecto también debería prever garantías para el futuro una vez que se haya eliminado la pobreza. UN وينبغي أيضاً أن ينص على ضمانات للمستقبل بعد أن يتم القضاء على الفقر.
    La estrategia también debería identificar los recursos disponibles para alcanzar los objetivos y el modo más eficaz de usarlos en función de los costos. UN وينبغي أيضاً أن تحدد الاستراتيجية الموارد المتاحة لتلبية الأهداف وأكثر السُبُل فعالية لاستخدام تلك الموارد.
    también debería adoptar medidas inmediatas para reducir el hacinamiento en las cárceles, así como el número de detenidos a disposición judicial. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ إجراءً فورياً للحد من اكتظاظ السجون ومن عدد الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي.
    En ese marco también debería reconocerse el principio de que las personas acusadas de violaciones y abusos de los derechos humanos no pueden gozar de inmunidad judicial. UN وينبغي أيضاً أن يعترف هذا الإطار بالمبدأ القائل بأنه لا يمكن أن يُسمح للأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان بالإفلات من المحاكمة.
    también debe proporcionárseles asistencia médica que incluya medicamentos y tratamientos adecuados. UN وينبغي أيضاً أن تُتاح لهم العناية الطبية، بما في ذلك الدواء والمعالجة السليمة.
    también debe abrir las puertas para la reanudación de las negociaciones de paz sobre temas relacionados con el estatuto definitivo. UN وينبغي أيضاً أن تفتح الباب إلى استئناف مفاوضات السلام حول قضايا الوضع النهائي.
    también debe tenerse en cuenta que un enfoque integrado quizá no sea la solución óptima para todas las situaciones. UN وينبغي أيضاً أن يوضع في الاعتبار أن إتباع نهج متكامل ربما لا يكون الحل الأمثل لكل حالة.
    también deberían cumplirse plenamente las disposiciones del artículo 21 de la Convención. UN وينبغي أيضاً أن يمتثل بالكامل لأحكام المادة 21 من الاتفاقية.
    también deberían dárseles a conocer mejor las conclusiones y recomendaciones pertinentes de los mecanismos de derechos humanos. UN وينبغي أيضاً أن يُزاد علمها بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة ﻵليات حقوق اﻹنسان.
    también deberían comunicárseles las decisiones del Tribunal Superior. UN وينبغي أيضاً أن تتاح لهما النتائج التي تتوصل إليها المحكمة العليا.
    Estos principios también deben recogerse en todos los programas y políticas destinados a los niños. UN وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل.
    53. Los padres u otros representantes legales también deberán estar presentes en el proceso porque pueden prestar asistencia psicológica y emotiva general al niño. UN 53- وينبغي أيضاً أن يكون الوالدان أو الأوصياء القانونيون حاضرين في الإجراءات لأن بإمكانهم تزويد الطفل بمساعدة نفسية وعاطفية عامة.
    también deberá tenerse muy en cuenta el contexto internacional en que se llevan a cabo las actividades nacionales. UN وينبغي أيضاً أن تراعي هذه الاستراتيجيات تماماً السياق الدولي الذي تُتَّخذ فيه الإجراءات الوطنية.
    El Estado parte debería también formular y adoptar una disposición legislativa para incorporar en su derecho interno el artículo 3 de la Convención. UN وينبغي أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتعتمد في قوانينها المحلية نصاً قانونياً لتنفيذ المادة 3 من الاتفاقية.
    El fundamento jurídico de todas las sentencias y decisiones judiciales y administrativas debe también basarse en este principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية أيضاً إلى هذا المبدأ.
    también debía servir de base al programa de fomento de la capacidad, que era parte de la ventaja comparativa de la UNCTAD. UN وينبغي أيضاً أن تكون هذه المساعدة بمثابة الأساس لبرنامجه المتعلق ببناء القدرات الذي يشكل جزءاً من الميزة التنافسية للأونكتاد.
    ii) también habría que considerar las circunstancias en que los funcionarios de las Naciones Unidas deberían mantener contacto con grupos rebeldes o insurgentes, con fines humanitarios y de protección de los derechos humanos. UN وينبغي أيضاً أن تؤخذ في الاعتبار الظروف التي يتحتم فيها على موظفي الأمم المتحدة المسؤولين مواصلة الاتصالات بالجماعات المتمردة أو الثائرة لأغراض قائمة على حقوق الإنسان وأغراض إنسانية.
    Los programas educativos deben asimismo transmitir el conocimiento necesario para que todos puedan participar plenamente y en pie de igualdad en su propia comunidad y en las comunidades del país. UN وينبغي أيضاً أن تنقل البرامج التعليمية المعارف اللازمة لتمكين جميع الأفراد من المشاركة التامة وعلى قدم المساواة مع غيرهم في مجتمعاتهم وفي المجتمعات الوطنية.
    debe igualmente modificar su legislación para disponer expresamente que no se puede invocar la orden de un superior o de una autoridad pública para justificar la tortura. UN وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    En la coordinación deberían también participar otros asociados del Marco Integrado (MI), como el PNUD y las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي أيضاً أن يشمل التعاون مع شركاء آخرين من الإطار المتكامل، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز.
    Todas las resoluciones y decisiones judiciales y administrativas deben también fundamentarse en este principio. UN وينبغي أيضاً أن يستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا الحق.
    En ese instrumento habría también que definir la distribución entre las organizaciones de las obligaciones financieras que entrañen los distintos tipos de movimiento de personal. UN وينبغي أيضاً أن تحدد هذه الوثيقة، في جملة أمور، المسؤوليات التي تضطلع بها كل منظمة من المنظمات بخصوص توزيع المسؤوليات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من تنقلات الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد