debe hacerse un mayor esfuerzo por establecer un conjunto coherente de indicadores lo antes posible. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية لوضع مجموعة متسقة من المؤشرات في أسرع وقت ممكن. |
deben hacerse todos los intentos posibles por detenerla y castigar a los responsables. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف هذه اﻷعمال ومعاقبة المسؤولين عنها. |
se debe hacer un gran esfuerzo por impartir instrucción en materia de derechos humanos a la policía. | UN | وينبغي بذل جهد كبير لتعليم أفراد الشرطة بحقوق اﻹنسان. |
debería hacerse todo lo posible por encontrar la mejor manera de lograr ese objetivo. | UN | وينبغي بذل كل جهدٍ ممكن لإيجاد الوسائل والسبل العملية لبلوغ هذا الهدف. |
deberían hacerse mayores esfuerzos para corregir las anomalías señaladas por la Junta. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتصحيح التجاوزات التي حددها المجلس. |
se deben realizar esfuerzos específicos para evitar al máximo la exposición del público. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للتقليل إلى أدنى حدّ من تعرُّض الجمهور. |
deben realizarse esfuerzos para llevar a cabo encuestas de migración exhaustivas en países que alberguen grandes poblaciones migratorias. | UN | وينبغي بذل جهود لاجراء دراسات استقصائية متعمقة بشأن الهجرة في البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من المهاجرين. |
se deben hacer todos los esfuerzos necesarios para obtener los objetivos de paz, seguridad y cooperación, que son tan caros a toda la región. | UN | وينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق أهداف السلام واﻷمن والتعاون، التي يرتجيها الجميع في المنطقة. |
se deberían hacer esfuerzos especiales por mejorar la accesibilidad a través de servicios de divulgación. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات في اﻷماكن النائية. |
debe hacerse lo posible para mitigar los efectos adversos que ello podría tener sobre la moral del personal. | UN | وينبغي بذل جهود للتخفيف من الآثار الضارة التي قد يحدثها هذا الأمر على معنويات الموظفين. |
debe hacerse todo lo posible por reconocer mejor a las mujeres como protagonistas en cada aspecto de la vida. | UN | وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة. |
deben hacerse esfuerzos concertados a favor del avance de la mujer en el deporte. | UN | وينبغي بذل جهود متضافرة بغية السير قدما في المواقف حول المرأة والرياضة. |
deben hacerse esfuerzos especiales por alentar a los jóvenes a estudiar ciencia y temas técnicos velando por lograr un equilibrio de género; | UN | وينبغي بذل جهد خاص لتشجيع الشباب على دراسة المواد العلمية والتقنية، مع أخذ مسألة التوازن بين الجنسين في الحسبان؛ |
se debe hacer todo lo posible por garantizarles una dieta equilibrada desde el punto de vista de la nutrición y la debida provisión de agua potable. | UN | وينبغي بذل جهود لضمان أن يكون لهم نظام غذائي متوازن من ناحية التغذية وإمكانية الحصول على الماء النظيف. |
debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. | UN | وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة. |
deberían hacerse mayores esfuerzos para impartir educación para la vida familiar y crear conciencia de la responsabilidad de los padres. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود للتوعية بالحياة الاسرية وزيادة الوعي بمسؤولية اﻵباء. |
se deben realizar nuevos esfuerzos para establecer procedimientos eficaces a fin de garantizar compensación por las pérdidas sufridas por la Organización y pedir cuentas a los responsables. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لوضع إجراءات فعالة لكفالة التعويض عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة ومحاسبة المسؤولين عن ذلك. |
deben realizarse esfuerzos para presentar proyectos de resolución sobre cada tema mucho antes de que esos temas se debatan en la Comisión. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقديم مشاريع القرارات بشأن كل بند على حــدة قبل فترة لا بأس بها من مناقشته في اللجنة. |
se deben hacer esfuerzos para mejorar la capacidad de los países en desarrollo en la formulación de política y la negociación de las cuestiones comerciales y ambientales fundamentales. | UN | وينبغي بذل جهود لتحسين قدرة البلدان النامية على تقرير السياسة والتفاوض بشأن المسائل التجارية والبيئية الجوهرية. |
se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها. |
deberá hacerse todo lo posible para evitar las comunicaciones demasiado extensas a fin de reducir el volumen de la documentación y facilitar el proceso de examen. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب البلاغات المفرطة الطول بغية الحد من تكديس اﻷوراق ولتيسير عملية البحث. |
hay que hacer todo lo posible por justificar no sólo las nuevas necesidades de recursos sino todos los recursos. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لتبرير لا الاحتياجات الجديدة من الموارد فحسب، بل أيضا مجموع الموارد. |
es preciso hacer lo posible por detener a todos los autores y procesarlos. | UN | وينبغي بذل جهد شامل لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
deberían adoptarse medidas para eliminar las causas estructurales del endeudamiento. | UN | وينبغي بذل الجهود اللازمة لإزالة الأسباب الهيكلية للمديونية. |
se deberían realizar esfuerzos con el fin de crear una base más estable para la celebración de conversaciones constructivas entre el Presidente y los principales partidos y fracciones políticos. | UN | وينبغي بذل مساع لتوفير أساس أوطد لمحادثات بنﱠاءة بين الرئيس وجميع اﻷحزاب والفصائل السياسية الرئيسية. |
se debería hacer todo lo posible por asegurar el establecimiento de los procedimientos necesarios para que los países puedan aplicar con éxito el Convenio de forma inmediata; | UN | وينبغي بذل كل الجهود لكفالة إتمام كل الإجراءات اللازمة حتى تتمكن البلدان من تنفيذ الاتفاقية بنجاح وعلى نحو سريع؛ |