Las solicitudes pertinentes deberán presentarse a la Oficina de Coordinación de Servicios de Conferencias. | UN | وينبغي تقديم الطلبات الخاصة بعقد هذه الاجتماعات إلى مكتب تنسيق خدمات المؤتمر. |
Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial lo antes posible. | UN | وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات إلى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن. |
Las conclusiones deberían presentarse a la Asamblea General, para que las examinara y aprobara, en su sexagésimo segundo período de sesiones; | UN | وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛ |
debería presentarse una propuesta al respecto cuando se examine el próximo presupuesto. | UN | وينبغي تقديم اقتراح في هذا الشأن في سياق الميزانية القادمة. |
debe prestarse un apoyo similar a los países africanos que pretenden beneficiarse de su participación en el sistema multilateral de comercio. | UN | وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
El informe final, una vez tenidas en cuenta las sugerencias formuladas por los participantes, deberá presentarse en 2002. | UN | وينبغي تقديم التقرير النهائي، الذي سيأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين، في عام 2002. |
También se debe prestar al Gobierno esa asistencia, en algunos casos, destinada específicamente a las víctimas de la tragedia del desplazamiento interno. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدات أيضا إلى الحكومة وتخصيصها في حالات معينة لصالح ضحايا التشرد الداخلي. |
El plan de capacitación en mantenimiento de la paz debe presentarse al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينبغي تقديم خطة التدريب على حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Todos los informes sobre las evaluaciones complementarias de seguridad deberán presentarse antes de 2020. | UN | وينبغي تقديم جميع التقارير المتعلقة بعمليات التقييم التكميلية للأمان قبل عام 2020. |
Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل وعرضها في مذكرة وإدخالها أيضا على نسخة من المحضر. |
Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، بعرضها في مذكرة وإدخالها على نسخة من المحضر. |
Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial de Hábitat II lo antes posible. | UN | ٤٥ - وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات الى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن. |
Esas solicitudes deben presentarse al Secretario General de la Autoridad. | UN | وينبغي تقديم تلك الطلبات إلى اﻷمين العام للسلطة. |
Las conclusiones deberían presentarse a la Asamblea General, para que las examinara y aprobara, en su sexagésimo segundo período de sesiones; | UN | وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛ |
La propuesta debería presentarse a la Asamblea General lo antes posible cada año. | UN | وينبغي تقديم الاقتراح إلى الجمعية العامة في وقت مبكر كل عام. |
debe prestarse una asistencia apropiada a los niños víctimas y testigos durante todo el proceso; | UN | وينبغي تقديم مساعدات مناسبة إلى الضحايا والشهود اﻷطفال طوال الاجراءات القانونية؛ |
La propuesta de composición del Consejo deberá presentarse al Gobierno en 2012. | UN | وينبغي تقديم مقترح بتشكيل المجلس إلى الحكومة خلال عام 2012. |
se debe prestar ayuda a los países en desarrollo para permitirles usar esas nuevas tecnologías. | UN | وينبغي تقديم مساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة. |
Ese documento debe presentarse en forma de informe del Secretario General sobre el estado de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير مقدم من الأمين العام عما آل إليه التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
debería prestarse apoyo a las mujeres rurales. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى المرأة الريفية. |
debería facilitarse más información sobre la aplicabilidad de la Convención en el Sáhara Occidental. | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية عما إذا كانت الاتفاقية تطبق في الصحراء الغربية. |
Cuando sea inevitable, debe proporcionarse información adicional en un anexo o adición al informe. | UN | وينبغي تقديم المعلومات اﻹضافية، إذا تحتم ذلك، في مرفق أو إضافة للتقرير. |
Las mujeres afectadas deben recibir apoyo y se deben dar señales claras a la sociedad de que ese tipo de discriminación no será tolerado. | UN | وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها. |
se debería prestar apoyo a los países en desarrollo que no alcancen este objetivo. | UN | وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقق هذا الهدف. |
Esta información deberá enviarse a la Sra. Mika Murakami, Departamento de Asuntos de Desarme (oficina S-3140D, tel.: (212) 963-9309, fax: (212) 963-8892), de ser posible, a más tardar el 2 de noviembre de 2001. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات إلى السيدة ميكا موراكامي بإدارة شؤون نزع السلاح (الغرفة: S-3140D، الهاتف: (212) 963-9309، الفاكس: ((212) 963-8892 قبل حلول 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إذا أمكن. إعـلان |
debería proporcionarse información adicional sobre ambos puntos y sobre los recursos legales de que disponen los conscriptos afectados. | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية عن هاتين النقطتين وعن سبل الانتصاف المتاحة للمجندين الذين تساء معاملتهم. |