"وينبغي تقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • deberán presentarse
        
    • deben presentarse
        
    • deberían presentarse
        
    • debería presentarse
        
    • debe prestarse
        
    • deberá presentarse
        
    • se debe prestar
        
    • debe presentarse
        
    • debería prestarse
        
    • debería facilitarse
        
    • debe proporcionarse
        
    • deben recibir
        
    • se debería prestar
        
    • deberá enviarse
        
    • debería proporcionarse
        
    Las solicitudes pertinentes deberán presentarse a la Oficina de Coordinación de Servicios de Conferencias. UN وينبغي تقديم الطلبات الخاصة بعقد هذه الاجتماعات إلى مكتب تنسيق خدمات المؤتمر.
    Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial lo antes posible. UN وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات إلى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن.
    Las conclusiones deberían presentarse a la Asamblea General, para que las examinara y aprobara, en su sexagésimo segundo período de sesiones; UN وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    debería presentarse una propuesta al respecto cuando se examine el próximo presupuesto. UN وينبغي تقديم اقتراح في هذا الشأن في سياق الميزانية القادمة.
    debe prestarse un apoyo similar a los países africanos que pretenden beneficiarse de su participación en el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    El informe final, una vez tenidas en cuenta las sugerencias formuladas por los participantes, deberá presentarse en 2002. UN وينبغي تقديم التقرير النهائي، الذي سيأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين، في عام 2002.
    También se debe prestar al Gobierno esa asistencia, en algunos casos, destinada específicamente a las víctimas de la tragedia del desplazamiento interno. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات أيضا إلى الحكومة وتخصيصها في حالات معينة لصالح ضحايا التشرد الداخلي.
    El plan de capacitación en mantenimiento de la paz debe presentarse al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وينبغي تقديم خطة التدريب على حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Todos los informes sobre las evaluaciones complementarias de seguridad deberán presentarse antes de 2020. UN وينبغي تقديم جميع التقارير المتعلقة بعمليات التقييم التكميلية للأمان قبل عام 2020.
    Las correcciones deberán redactarse en uno de los idiomas de trabajo. Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل وعرضها في مذكرة وإدخالها أيضا على نسخة من المحضر.
    Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، بعرضها في مذكرة وإدخالها على نسخة من المحضر.
    Los informes sobre las mejores prácticas deben presentarse a la secretaría especial de Hábitat II lo antes posible. UN ٤٥ - وينبغي تقديم التقارير المتصلة بأفضل الممارسات الى اﻷمانة المخصصة في أقرب موعد ممكن.
    Esas solicitudes deben presentarse al Secretario General de la Autoridad. UN وينبغي تقديم تلك الطلبات إلى اﻷمين العام للسلطة.
    Las conclusiones deberían presentarse a la Asamblea General, para que las examinara y aprobara, en su sexagésimo segundo período de sesiones; UN وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    La propuesta debería presentarse a la Asamblea General lo antes posible cada año. UN وينبغي تقديم الاقتراح إلى الجمعية العامة في وقت مبكر كل عام.
    debe prestarse una asistencia apropiada a los niños víctimas y testigos durante todo el proceso; UN وينبغي تقديم مساعدات مناسبة إلى الضحايا والشهود اﻷطفال طوال الاجراءات القانونية؛
    La propuesta de composición del Consejo deberá presentarse al Gobierno en 2012. UN وينبغي تقديم مقترح بتشكيل المجلس إلى الحكومة خلال عام 2012.
    se debe prestar ayuda a los países en desarrollo para permitirles usar esas nuevas tecnologías. UN وينبغي تقديم مساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Ese documento debe presentarse en forma de informe del Secretario General sobre el estado de la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير مقدم من الأمين العام عما آل إليه التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    debería prestarse apoyo a las mujeres rurales. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى المرأة الريفية.
    debería facilitarse más información sobre la aplicabilidad de la Convención en el Sáhara Occidental. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عما إذا كانت الاتفاقية تطبق في الصحراء الغربية.
    Cuando sea inevitable, debe proporcionarse información adicional en un anexo o adición al informe. UN وينبغي تقديم المعلومات اﻹضافية، إذا تحتم ذلك، في مرفق أو إضافة للتقرير.
    Las mujeres afectadas deben recibir apoyo y se deben dar señales claras a la sociedad de que ese tipo de discriminación no será tolerado. UN وينبغي تقديم الدعم للنساء المتأثرات وقيام المجتمع بتوجيه إشارة واضحة الى أن التمييز مسألة لا يمكن التهاون بشأنها.
    se debería prestar apoyo a los países en desarrollo que no alcancen este objetivo. UN وينبغي تقديم الدعم للبلدان النامية التي لا تحقق هذا الهدف.
    Esta información deberá enviarse a la Sra. Mika Murakami, Departamento de Asuntos de Desarme (oficina S-3140D, tel.: (212) 963-9309, fax: (212) 963-8892), de ser posible, a más tardar el 2 de noviembre de 2001. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات إلى السيدة ميكا موراكامي بإدارة شؤون نزع السلاح (الغرفة: S-3140D، الهاتف: (212) 963-9309، الفاكس: ((212) 963-8892 قبل حلول 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إذا أمكن. إعـلان
    debería proporcionarse información adicional sobre ambos puntos y sobre los recursos legales de que disponen los conscriptos afectados. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن هاتين النقطتين وعن سبل الانتصاف المتاحة للمجندين الذين تساء معاملتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more