Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. | UN | ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21 |
Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. | UN | ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21 |
Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها. |
Por lo tanto, la última oración del párrafo podría inducir a error y debería suprimirse. | UN | ورأت لذلك أن الجملة الأخيرة من الفقرة مضللة وينبغي حذفها. |
En relación con el párrafo 2, se dijo que la referencia al impacto era innecesaria y debía suprimirse. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها. |
222. Se sugirió que la segunda frase del párrafo 1 era superflua y debía suprimirse. | UN | 222- ورئي أن الجملة الثانية من الفقرة 1 ليست ضرورية وينبغي حذفها. |
El artículo 22 resultaría innecesario y debería eliminarse. | UN | ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها. |
34. Se opinó que partes de las secciones relativas a los aspectos históricos de la participación del sector privado en la infraestructura eran innecesarias y debían eliminarse o trasladarse a partes anteriores del texto. | UN | ٤٣ - أعرب عن رأي مفاده أن أجزاء الفروع التي تعالج الجوانب التاريخية لمشاركة القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية لا لزوم لها وينبغي حذفها أو نقلها إلى مواضع سابقة من النص. |
87. Predominó ampliamente la opinión de que el artículo 24 era innecesario por lo que debería suprimirse. | UN | 87- رُئي على نطاق واسع أنَّ المادة 24 لا لزوم لها وينبغي حذفها. |
La última oración del párrafo 16 no guarda relación con la cuestión y debe suprimirse. | UN | وأضاف قائلا إن الجملة الأخيرة من الفقرة 16 لا تربطها علاقة وثيقة بالمسألة وينبغي حذفها. |
47. En el artículo 15, la cualificación " en la medida posible y por los medios que corresponda " es demasiado vaga y debe suprimirse. | UN | ٤٧ - وفي المادة ١٥، تتسم الجملة الشرطية " كلما أمكن ذلك وبالوسائل المناسبة " بغموضها وينبغي حذفها. |
El artículo 13 constituye el segundo caso de texto negativo y debe suprimirse. | UN | ٤١٥ - المادة ١٣ تشكل الصياغة السلبية غير الضرورية الثانية وينبغي حذفها. |
Piensa que la primera oración del párrafo 9.47 es incorrecta y debería suprimirse. | UN | وأضافت أن الوفد يعتقد أن الجملة اﻷولى من الفقرة ٩-٤٧ غير صحيحة وينبغي حذفها. |
Otras delegaciones opinaron que el párrafo no era necesario y debería suprimirse. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذه الفقرة غير ضرورية وينبغي حذفها . |
38. El Grupo de Trabajo convino en que la referencia a " los derechos reconocidos al deudor en el artículo 20 " era poco clara y debería suprimirse. | UN | 38- واتفق الفريق العامل على أن الإشارة إلى " حقوق المدين بمقتضى المادة 20 " غير واضحة وينبغي حذفها. |
Según un parecer, que recibió un intenso apoyo, la cláusula que figuraba entre corchetes en el proyecto de párrafo era innecesaria y debía suprimirse a fin de fomentar la certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. | UN | ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة. |
74. En lo concerniente al párrafo 14 de la parte dispositiva, se volvió a señalar que la cuestión del desarme, por ser una cuestión de alcance mundial, excedía el ámbito del proyecto de documento y debía suprimirse. | UN | ٤٧ - وبشأن الفقرة ١٤ من المنطوق، أشير مرة أخرى إلى أن قضية نزع السلاح، نظرا لكونها قضية عالمية، لا تدخل ضمن نطاق مشروع الوثيقة وينبغي حذفها. |
26. Se expresó la opinión de que el párrafo 3) hacía una declaración obvia y debía suprimirse. | UN | ٦٢ - أعرب عن رأي مفاده إن الفقرة )٣( تورد أمورا بديهية وينبغي حذفها. |
El artículo 22 resultaría innecesario y debería eliminarse. | UN | ولذا تصبح المادة ٢٢ زائدة عن الحاجة وينبغي حذفها. |
34. Se opinó que partes de las secciones relativas a los aspectos históricos de la participación del sector privado en la infraestructura eran innecesarias y debían eliminarse o trasladarse a partes anteriores del texto. | UN | ٤٣ - أعرب عن رأي مفاده أن أجزاء الفروع التي تعالج الجوانب التاريخية لمشاركة القطاع الخاص في الهياكل اﻷساسية لا لزوم لها وينبغي حذفها أو نقلها إلى مواضع سابقة من النص. |
Francia considera que carece de base en el derecho consuetudinario, por lo que debería suprimirse. | UN | ففرنسا تعتبر أنه ليس لها أساس في القانون العرفي وينبغي حذفها(). |
El artículo 12 tiene una redacción negativa innecesaria; debe ser suprimido y las cuestiones que plantea se deben tratar en el comentario al artículo 9. | UN | ٤١٣ - المادة ١٢ تتسم بصياغة سلبية غير ضرورية؛ وينبغي حذفها كما ينبغي معالجة المواضيع المثارة في التعليقات على المادة ٩. |
El Japón observa que las palabras " en particular el daño moral " son muy poco claras y deberían suprimirse. | UN | فاليابان تعلق بقولها إن عبارة " لا سيما الضرر الأدبي " غامضة للغاية وينبغي حذفها(). |
Además, si se eliminaran las excepciones con respecto a la obligación de reparación previstas en el artículo 43 y en el párrafo 3 del artículo 45, el artículo 52 también sería innecesario y habría que suprimirlo. | UN | وبصرف النظر عن هذه المسألة، فإنه إذا ألغيت الاستثناءات الواردة على الالتزام بالجبر في المادتين 43 والفقرة 3 من المادة 45، فإنه لن يكون ثمة داع إلى استبقاء المادة 52 وينبغي حذفها. |