ويكيبيديا

    "وينبغي لحكومات البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos de los países
        
    los gobiernos de los países desarrollados deberían velar por que esas actividades recibieran los fondos básicos necesarios. UN وينبغي لحكومات البلدان الصناعية أن تضمن تقديم أرصدة أساسية دولية كافية لهذه المساعي.
    27. los gobiernos de los países que dependen de los productos básicos deben asociarse con el sector privado para fomentar: UN 27- وينبغي لحكومات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تقيم شراكات مع القطاع الخاص من أجل تشجيع:
    los gobiernos de los países asociados deben garantizar la transparencia total de sus presupuestos nacionales y la utilización de los recursos nacionales. UN وينبغي لحكومات البلدان الشريكة أن تكفل الشفافية الكاملة في الميزانيات الوطنية وفي استخدام الموارد الوطنية.
    los gobiernos de los países insulares en desarrollo deberían fomentar el surgimiento de empresas competitivas, que contribuirán a elevar los niveles de calidad y a reducir los precios. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية الصغيرة تسهيل بروز مؤسسات قادرة على المنافسة، إذ أن ذلك من شأنه على اﻷرجح أن يرفع المقاييس النوعية ويخفض في الوقت نفسه مستويات اﻷسعار.
    los gobiernos de los países Partes deberían apoyar los programas y proyectos que promueven la sinergia cuando seleccionan los proyectos nacionales prioritarios a los efectos de la financiación y los instrumentos internacionales de financiación. UN وينبغي لحكومات البلدان الأطراف أن تدعم البرامج والمشاريع الموجهة نحو التآزر عند تحديد المشاريع الوطنية ذات الأولوية لغرض التمويل وصكوك التمويل الدولي.
    los gobiernos de los países en desarrollo deberían asegurar que, mediante la aplicación de políticas y normas adecuadas, las inversiones extranjeras en las industrias extractivas sean compatibles con los objetivos de desarrollo más amplios en el largo plazo. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تكفل، من خلال السياسات واللوائح المناسبة، أن يكون الاستثمار الأجنبي في الصناعات الاستخراجية متمشيا مع الأهداف الإنمائية العامة للأجل الطويل.
    Esos acuerdos también son importantes para la creación de nuevas oportunidades de inversión, por lo que deberían ser un objetivo importante de los gobiernos de los países en desarrollo sin litoral y sus asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo. UN فمثل هذه الشراكات مهمة كذلك لتوفير فرص استثمار جديدة، وينبغي لحكومات البلدان النامية غير الساحلية والشركاء الإنمائيين على الصعيدين الثنائي والمتـعدد الأطراف السعي بقوة إلى إقامة مثل هذه الشراكات.
    los gobiernos de los países en desarrollo deben considerar la posibilidad de formular y aplicar políticas de CTI como un elemento esencial de su estrategia de desarrollo. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تنظر في صياغة وتنفيذ سياسات للعلم والتكنولوجيا والابتكار باعتبارها سمة مركزية من سمات استراتيجياتها الإنمائية.
    los gobiernos de los países " desarrollados " deberían interesarse en particular por los vínculos que existen entre el empeoramiento de su situación económica y los incidentes cada vez más numerosos de racismo, discriminación racial y xenofobia. UN وينبغي لحكومات البلدان " المتقدمة النمو " أن تولي اهتماما خاصا للروابط القائمة بين تفاقم حالتها الاقتصادية وتواتر وقوع اﻷفعال التي تقوم على العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب.
    los gobiernos de los países en desarrollo, particularmente de África, deberían adoptar medidas radicales en los siguientes aspectos: educación científica general y capacitación; mejoramiento de la situación de la ciencia; la ciencia en los planes nacionales de desarrollo; y capacitación en campos especializados y criterios interdisciplinarios. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، أن تتخذ تدابير جذرية في المجالات التالية: التعليم والتدريب العامين في مجال العلم؛ وتعزيز مركز العلم؛ ومكان العلم في خطط التنمية الوطنية؛ والتدريب فــي المياديــن المختصـة واتبـاع النهـوج المتعـددة الاختصاصات.
    126. los gobiernos de los países en que actúan grupos terroristas deberían velar por que las operaciones antiterroristas se realicen con arreglo a las normas de derechos humanos a fin de que se produzca el menor número de muertos posible. UN ٦٢١- وينبغي لحكومات البلدان التي تنشط فيها الجماعات اﻹرهابية أن تضمن تسيير عمليات مكافحة التمرد طبقاً لمعايير حقوق اﻹنسان بغية الحد من الخسائر في اﻷرواح إلى أقصى حد.
    127. los gobiernos de los países en que actúan grupos terroristas deberían velar por que las operaciones antiterroristas se realizasen con arreglo a las normas de derechos humanos a fin de que se produzca el menor número de muertos posible. UN ٧٢١- وينبغي لحكومات البلدان التي تنشط فيها الجماعات اﻹرهابية أن تضمن تسيير عمليات مكافحة التمرد طبقاً لمعايير حقوق اﻹنسان بغية اﻹقلال من الخسائر في اﻷرواح إلى أدنى حد.
    los gobiernos de los países industrializados y de los países en desarrollo deberían aunar esfuerzos con las organizaciones internacionales y la comunidad científica para conformar sistemas mundiales de observación del medio ambiente en relación con el clima, los océanos y los ecosistemas terrestres. UN وينبغي لحكومات البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء أن تعمل جنبا إلى جنب مع المنظمات الدولية واﻷوساط العلمية من أجل تطوير نظم مراقبة بيئية عالمية خاصة بالنظم اﻹيكولوجية المتعلقة بالمناخ والمحيطات واﻷرض.
    los gobiernos de los países importadores deben realizar estudios sobre las necesidades lícitas, y los de los países productores sobre la producción real de permanganato de potasio. UN وينبغي لحكومات البلدان المستوردة أن تجري دراسات عن الاحتياجات المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم ، كما ينبغي لحكومات البلدان المنتجة أن تجري دراسات عن الانتاج الفعلي لتلك المادة .
    los gobiernos de los países en desarrollo deberían estar igualmente preocupados por la calidad del crecimiento económico, o sea, que éste aumente debidamente el empleo, en particular, para los sectores pobres y cree oportunidades para las empresas pequeñas y medianas. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تهتم بنفس القدر بنوعية النمو الاقتصادي، أي النمو الذي تزداد فيه فرص العمل بشكل مناسب للفقراء بصفة خاصة وتنشأ فيه فرص مناسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة عامة.
    los gobiernos de los países expuestos a desastres deberían adoptar y, cuando procediera, actualizar o perfeccionar, procedimientos nacionales para solicitar, recibir y coordinar la entrada de equipos, servicios y suministros de socorro internacional. UN وينبغي لحكومات البلدان المعرّضة للكوارث أن تعتمد وأن تقوم - عند الاقتضاء - باستيفاء أو تبسيط الإجراءات الوطنية المتعلقة بطلب وتلقـّي وتنسيق تدفق أفرقة وخدمات ولوازم الأفرقة الغوثية الدولية.
    los gobiernos de los países en desarrollo, las instituciones de investigación y el sector empresarial deben aumentar la capacidad y los medios en materia de investigación y desarrollo, así como aprovechar y adaptar las nuevas tecnologías para satisfacer las necesidades locales, fomentar la competitividad y aumentar la productividad; y UN وينبغي لحكومات البلدان النامية، ومؤسسات البحوث، وقطاع مؤسسات الأعمال، تعزيز الطاقات وقدرات البحث والتطوير، واستخدام وتكييف التكنولوجيات الجديدة لتلبية المتطلبات المحلية، وتعزيز القدرة التنافسية، وزيادة الإنتاجية؛
    los gobiernos de los países en desarrollo deben considerar la posibilidad de formular y aplicar políticas de CTI destinadas a fomentar la generación de ciencia y tecnología y su difusión y aplicación como componente central de sus estrategias de desarrollo. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تنظر، كسمة أساسية من سمات استراتيجياتها الإنمائية، في صياغة وتنفيذ سياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار تهدف إلى تشجيع توليد ونشر وتطبيق نتائج العلم والتكنولوجيا.
    los gobiernos de los países en desarrollo deben considerar la posibilidad de formular y aplicar políticas de CTI destinadas a fomentar la generación de ciencia y tecnología y su difusión y aplicación como componente central de sus estrategias de desarrollo. UN وينبغي لحكومات البلدان النامية أن تنظر، كسمة أساسية من سمات استراتيجياتها الإنمائية، في صياغة وتنفيذ سياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار تهدف إلى تشجيع توليد ونشر وتطبيق نتائج العلم والتكنولوجيا.
    16. Por su parte, los gobiernos de los países en desarrollo deberían reforzar los mecanismos financieros, instituciones y políticas y reglamentaciones conexas con objeto de promover préstamos innovadores para mejorar la eficiencia del sector de la energía tanto en la oferta como en la demanda, con inclusión de préstamos directos para las iniciativas del sector privado. UN ١٦ - وينبغي لحكومات البلدان النامية، من جهتها، أن تعزز اﻵليات والمؤسسات المالية والسياسات والقواعد المتصلة بها، لتوفير نظام اقراض ابتكاري يعمل على تعزيز فعالية جانبي العرض والطلب في قطاع الطاقة، بما في ذلك الاقراض المباشر لمبادرات القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد