las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en este sentido. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في ذلك الصدد. |
las Naciones Unidas deben supervisar el proceso y llevar a cabo revisiones periódicas. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تشرف على هذه العملية وتجري استعراضات دورية. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial y dinámico a este respecto. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي وفعال في هذا الصدد. |
las Naciones Unidas deberían examinar estas atrocidades cometidas por Israel, la Potencia ocupante, y adoptar medidas para ponerles fin. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث هذه الفظائع التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتتخذ إجراءات لوقفها. |
las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية. |
las Naciones Unidas deben asumir su responsabilidad hasta que el pueblo palestino vea realizados sus derechos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تحمل مسؤوليتها حتى يتسنى الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en nuestros esfuerzos por construir tales relaciones internacionales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في الجهود التي نبذلها لإقامة هذه العلاقات الدولية. |
las Naciones Unidas deben estar a la altura de lo que los pueblos que las fundaron esperaban de ellas. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن ترتفع إلى مستوى الأحداث لتحقق تطلعات الشعوب التي أنشأتها. |
las Naciones Unidas deben promover sin descanso los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بلا هوادة على تعزيز حقوق الإنسان في أرجاء العالم. |
las Naciones Unidas deben realizar esfuerzos especiales para abordar los problemas críticos del continente africano. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تبذل جهدا خاصا لمعالجة مشاكل القارة الأفريقية المستفحلة. |
las Naciones Unidas deben estar en condiciones de responder a una crisis en sus comienzos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تتمكن من الاستجابة للأزمات في مراحلها المبكرة. |
las Naciones Unidas deben avanzar en la búsqueda de instrumentos nuevos y más eficaces para rechazar los desafíos a los derechos humanos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تمضي قدما في البحث عن أدوات جديدة أكثر فعالية للتصدي لمنتهكي حقوق الإنسان. |
las Naciones Unidas deben ser esenciales también en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي أيضا في صون السلم والأمن الدوليين. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial y deben ser el instrumento más eficaz en aras de la cohesión y la cooperación. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري، وأن تكون الأداة الأكثر فعالية للتماسك والتعاون. |
Consideramos que las Naciones Unidas deberían aprovechar plenamente las capacidades que se han creado y los conocimientos que se han obtenido en esas actividades de cooperación. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد استفادة تامة من القدرات التي كونتها هذه الأنشطة التعاونية والمعارف المكتسبة منها. |
las Naciones Unidas deberían preconizar nuevas normas en materia de comercio que sean conducentes a la diversificación y promuevan la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدعوة إلى الأخذ بقواعد تجارية جديدة تساعد على تحقيق التنوع وتعزز الأمن الغذائي. |
las Naciones Unidas deberían publicar y difundir el texto de la Declaración en árabe y en otros idiomas de la región. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تصدر وتنشر نص الإعلان بالعربية واللغات الأخرى المستخدمة في المنطقة. |
las Naciones Unidas deberían ejercer su autoridad y responder a la continuada política obstruccionista de Marruecos al proceso de paz. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تمارس اختصاصها وترد على النهج المغربي المستمر الذي يشكل إعاقة للعملية السلمية. |
las Naciones Unidas deberían establecer un sólido mecanismo de fomento de la capacidad para ayudar a afianzar el imperio de la ley. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون. |
las Naciones Unidas deberían participar más activamente en el proceso del Iraq, en la medida que exige su mandato. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية في العراق، بشكل يتناسب مع ولايتها. |
las Naciones Unidas deberán potenciar las múltiples caras positivas del proceso de globalización para evitar la indefensión y la exclusión de los más débiles. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز الجوانب الإيجابية العديدة للعولمة حتى تحول دون استبعاد أضعفنا. |
la Organización debería establecer un mecanismo de alerta temprana que le permita actuar antes de que surjan los conflictos en vez de intervenir después de que hayan estallado. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع آلية لﻹنذار المبكر تمكنها من التصرف قبل نشوب الصراعات بدلا من التدخل بعد نشوبها. |
A ese respecto, es preciso que las Naciones Unidas planifiquen minuciosamente esas operaciones y velen por que dispongan de los recursos financieros, humanos y materiales necesarios. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تخطط لهذه العمليات بعناية وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية. |
las Naciones Unidas deberían hacer lo mismo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تحذو حذوه. |