"وينبغي للأمم المتحدة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas deben
        
    • las Naciones Unidas deberían
        
    • las Naciones Unidas deberán
        
    • la Organización debería
        
    • es preciso que las Naciones Unidas
        
    • Naciones Unidas deberían hacer
        
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en este sentido. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في ذلك الصدد.
    las Naciones Unidas deben supervisar el proceso y llevar a cabo revisiones periódicas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرف على هذه العملية وتجري استعراضات دورية.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial y dinámico a este respecto. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي وفعال في هذا الصدد.
    las Naciones Unidas deberían examinar estas atrocidades cometidas por Israel, la Potencia ocupante, y adoptar medidas para ponerles fin. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث هذه الفظائع التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتتخذ إجراءات لوقفها.
    las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    las Naciones Unidas deben asumir su responsabilidad hasta que el pueblo palestino vea realizados sus derechos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تحمل مسؤوليتها حتى يتسنى الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en nuestros esfuerzos por construir tales relaciones internacionales. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في الجهود التي نبذلها لإقامة هذه العلاقات الدولية.
    las Naciones Unidas deben estar a la altura de lo que los pueblos que las fundaron esperaban de ellas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن ترتفع إلى مستوى الأحداث لتحقق تطلعات الشعوب التي أنشأتها.
    las Naciones Unidas deben promover sin descanso los derechos humanos en todo el mundo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بلا هوادة على تعزيز حقوق الإنسان في أرجاء العالم.
    las Naciones Unidas deben realizar esfuerzos especiales para abordar los problemas críticos del continente africano. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبذل جهدا خاصا لمعالجة مشاكل القارة الأفريقية المستفحلة.
    las Naciones Unidas deben estar en condiciones de responder a una crisis en sus comienzos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتمكن من الاستجابة للأزمات في مراحلها المبكرة.
    las Naciones Unidas deben avanzar en la búsqueda de instrumentos nuevos y más eficaces para rechazar los desafíos a los derechos humanos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تمضي قدما في البحث عن أدوات جديدة أكثر فعالية للتصدي لمنتهكي حقوق الإنسان.
    las Naciones Unidas deben ser esenciales también en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي أيضا في صون السلم والأمن الدوليين.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial y deben ser el instrumento más eficaz en aras de la cohesión y la cooperación. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري، وأن تكون الأداة الأكثر فعالية للتماسك والتعاون.
    Consideramos que las Naciones Unidas deberían aprovechar plenamente las capacidades que se han creado y los conocimientos que se han obtenido en esas actividades de cooperación. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد استفادة تامة من القدرات التي كونتها هذه الأنشطة التعاونية والمعارف المكتسبة منها.
    las Naciones Unidas deberían preconizar nuevas normas en materia de comercio que sean conducentes a la diversificación y promuevan la seguridad alimentaria. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدعوة إلى الأخذ بقواعد تجارية جديدة تساعد على تحقيق التنوع وتعزز الأمن الغذائي.
    las Naciones Unidas deberían publicar y difundir el texto de la Declaración en árabe y en otros idiomas de la región. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تصدر وتنشر نص الإعلان بالعربية واللغات الأخرى المستخدمة في المنطقة.
    las Naciones Unidas deberían ejercer su autoridad y responder a la continuada política obstruccionista de Marruecos al proceso de paz. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تمارس اختصاصها وترد على النهج المغربي المستمر الذي يشكل إعاقة للعملية السلمية.
    las Naciones Unidas deberían establecer un sólido mecanismo de fomento de la capacidad para ayudar a afianzar el imperio de la ley. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ آلية قوية لبناء القدرة على تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون.
    las Naciones Unidas deberían participar más activamente en el proceso del Iraq, en la medida que exige su mandato. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية في العراق، بشكل يتناسب مع ولايتها.
    las Naciones Unidas deberán potenciar las múltiples caras positivas del proceso de globalización para evitar la indefensión y la exclusión de los más débiles. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز الجوانب الإيجابية العديدة للعولمة حتى تحول دون استبعاد أضعفنا.
    la Organización debería establecer un mecanismo de alerta temprana que le permita actuar antes de que surjan los conflictos en vez de intervenir después de que hayan estallado. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع آلية لﻹنذار المبكر تمكنها من التصرف قبل نشوب الصراعات بدلا من التدخل بعد نشوبها.
    A ese respecto, es preciso que las Naciones Unidas planifiquen minuciosamente esas operaciones y velen por que dispongan de los recursos financieros, humanos y materiales necesarios. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تخطط لهذه العمليات بعناية وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية.
    las Naciones Unidas deberían hacer lo mismo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تحذو حذوه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus