También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
se presta atención especialmente a las metas, y ello no suele permitir una evaluación de los efectos en las comunidades de beneficiarios; | UN | وينصب التركيز اﻷساسي على اﻷهداف وفي المعتاد، لا يمكﱢن هذا من إجراء تقييم للتأثير على المجتمعات المستفيدة؛ |
Esta iniciativa se centra mayormente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos. | UN | وينصب التركيز الرئيسي لهذه المبادرة على اكتشاف وتطوير عقاقير لمكافحة الملاريا. |
También constituyen una importante preocupación del programa del FNUAP y el centro de una estrecha colaboración interinstitucional. | UN | كما أنها مجالا هاما يثير قلق برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وينصب حولها قدر كبير من التعاون فيما بين الوكالات. |
se hace especial hincapié en los minerales de importancia estratégica y crítica, los que se importan en gran medida o en su totalidad y los necesarios para la economía de los Estados Unidos. | UN | وينصب تركيز خاص على المعادن الاستراتيجية والحرجة التي تستورد غالبيتها أو كلها، وهي ضرورية لاقتصاد الولايات المتحدة. |
se hace especial hincapié en la energía, el transporte y el diseño urbanístico. | UN | وينصب التركيز بخاصة على الطاقة والنقل وتصميم المدن. |
se hace hincapié en la labor preventiva y en el control de los factores de riesgo. | UN | وينصب التركيز على العلاج الوقائي وعلى مكافحة عوامل اﻷخطار. |
se hace hincapié en la necesidad de comprender los factores que facilitan o traban la ejecución de los programas, especialmente en lo que se relaciona con las diferencias de los medios culturales y políticos. | UN | وينصب التأكيد على فهم العوامل التي تيسر تنفيذ البرامج أو تعوقه، وبخاصة فيما يتصل باختلاف البيئات الثقافية والسياسية. |
se hace gran hincapié en las medidas preventivas, entre otras cosas los programas educativos destinados a los jóvenes. | UN | وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب. |
En esta etapa se hace hincapié en la celeridad y el bajo costo de la operación más que en su eficiencia. | UN | وينصب التأكيد على السرعة وانخفاض التكلفة أكثر مما ينصب على كفاءة التشغيل. |
Con respecto al derecho al desarrollo se hace hincapié en la participación. | UN | وينصب التركيز، في إطار الحق في التنمية، على المشاركة. |
se hace hincapié aquí, más que en las formas en que se manifiesta la familia, en sus funciones y sus efectos sobre los individuos que la componen. | UN | وينصب التركيز على وظائف الأسرة وأثرها على الأفراد داخل الوحدة، لا على أشكال هذه الأسر. |
En cada vez mayor medida se presta atención a la eficiencia de la producción y utilización de la energía, incluidas la gestión de la demanda en el desarrollo de la electricidad. | UN | وينصب الاهتمام بشكل متزايد على كفاءة إنتاج الطاقة واستخدامها، بما في ذلك إدارة جانب الطلب في توليد الكهرباء. |
En la actualidad, se presta especial atención al desarrollo de instalaciones permanentes en Bagdad. | UN | وينصب التركيز حاليا على إنشاء مرافق دائمة في بغداد. |
se presta especial atención al nivel de las empresas, ya que éstas son las entidades responsables de aplicar las prácticas de buena gestión empresarial. | UN | وينصب الاهتمام بشكل خاص على مستوى الشركات، فهي الكيانات المسؤولة عن ممارسات إدارة الشركات. |
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual. | UN | وينصب تركيز هذا الفصل على هذا الجانب من نزوح المهارات. |
el centro geográfico de las actividades de asistencia se está desplazando cada vez más a la península de Jaffna, a la que han regresado más de 100.000 personas. | UN | وينصب تركيز أنشطة المساعدة جغرافيا بصورة متزايدة على شبه جزيرة جافنة التي عاد إليها أكثر من000 100 شخص. |
La presente subsección se refiere a la aplicación de esta modalidad y a su definición. | UN | وينصب الاهتمام أدناه على القيام بالتنفيذ الوطني وتعريفه. |
El informe se concentra enteramente en el intercambio entre la Secretaría de las Naciones Unidas y sus órganos rectores. | UN | ٢ - وينصب التركيز في التقرير كلية على التبادل بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومجالس إداراتها. |
su principal objetivo es obtener buenas calificaciones y un buen empleo. | UN | وينصب تركيزهم الرئيسي على الحصول على مؤهلات جيدة ووظيفة طيبة. |
Otras se centran en áreas específicas en función de las necesidades especiales de las diferentes divisiones del Departamento. | UN | وينصب التركيز في دورات أخرى على مجالات محددة تبعاً للاحتياجات المتخصصة في مختلف شُعب الوزارة. |
el objetivo central de los esfuerzos realizados en tal sentido es la eliminación de todas las armas de destrucción en masa, además de la disminución del número de las armas convencionales. | UN | وينصب الغرض من هذه الجهود على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل وعلى تخفيض اﻷسلحة التقليدية. |
el principal objetivo es lograr determinados efectos y resultados, intensificar el fomento de la capacidad y la propiedad nacionales y alcanzar la sostenibilidad. | UN | وينصب التركيز على اﻷثر والنتائج التي يمكن تحديدها، وعلى تعزيز الملكية وبناء القدرات على الصعيد الوطني، وعلى الاستدامة. |