La Ley de Operación de Vehículos regula el combustible para vehículos automotores. | UN | وينظم قانون تشغيل المركبات نوعية الوقود المستخدم في المركبات الآلية. |
Con ese fin asigna asistencia financiera y organiza la formación básica y continua de monitores de ambos sexos. | UN | ويقدم مساعدات مالية وينظم التدريب الأساسي والتدريب المستمر للمدربات والمدربين من أجل بلوغ هذا الهدف. |
El acuerdo regula la participación y el estatuto de cada una de las organizaciones en las reuniones de los órganos establecidos y en las conferencias diplomáticas convocadas por las demás organizaciones. | UN | وينظم الاتفاق اشتراك ومركز المنظمة في اجتماعات الهيئات القائمة والمؤتمرات الدبلوماسية التي تعقدها المنظمة اﻷخرى. |
Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. | UN | وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل. |
Establece una clara distinción entre subvenciones prohibidas, subvenciones recurribles y subvenciones no recurribles, y regula el procedimiento de imposición de medidas compensatorias. | UN | وهو يميز تمييزا واضحا بين اﻹعانات المحظورة، والموجبة لاتخاذ أو عدم اتخاذ إجراءات قانونية، وينظم اجراءات فرض التدابير التعويضية. |
El trabajo obligatorio de los presos se rige por la Ley de procedimientos ejecutivos. | UN | وينظم قانون الاجراءات التنفيذية العمل اﻹلزامي الذي يجب أن يؤديه السجناء. |
Esta ley también reglamenta la responsabilidad por el agravio causado por una decisión de detención preventiva o condena. | UN | وينظم هذا القانون أيضا مجال المسؤولية عن الضرر الناجم عن قرار متعلق بالسّجن أو العقوبة. |
La ley también les reconoce el derecho a la libre circulación y a la elección del lugar de residencia, y regula el derecho de voto y la cuestión del servicio militar. | UN | وينص القانون أيضاً على الحق في حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة وينظم حق التصويت ومسألة الخدمة العسكرية. |
La ley regula el diagnóstico de invalidez y la asistencia médica y social que habrán de recibir los inválidos. | UN | وينظم القانون تشخيص المرض والمساعدة الطبية والاجتماعية التي يتعين تقديمها الى المرضى. |
Planifica y organiza la política del Centro en materia de publicaciones, enseñanza y capacitación en la esfera de los derechos humanos. | UN | يخطط وينظم سياسة المركز بشأن المنشورات والتعليم والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Evalúa las necesidades de capacitación y organiza seminarios, cursos prácticos y cursos de capacitación relativos al sector de los transportes; | UN | يقيم الاحتياجات في مجال التدريب وينظم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بقطاع النقل؛ |
El Consejo regula la conducta de los abogados, en particular en lo relativo a cuestiones disciplinarias y códigos de conducta. | UN | وينظم مجلس نقابة المحامين سلوك المحامين، لا سيما فيما يتصل بالمسائل التأديبية وقواعد السلوك. |
En la Ley sobre los Tribunales se regula la jurisdicción de los tribunales en los procedimientos de ejecución. | UN | وينظم قانون المحاكم ولايتها فيما يختص بدعاوى التنفيذ. |
Las cuestiones relativas a la educación de las nacionalidades y de los grupos étnicos se rigen por la " Ley de educación " de la República de Letonia. | UN | وينظم قانون التعليم في جمهورية لاتفيا المسائل المتعلقة بتعليم الجنسيات والجماعات اﻹثنية. |
5. Las actividades comerciales de Benin se rigen por la Ley Nº 90-005 de 15 de mayo de 1990. | UN | ٥- وينظم اﻷنشطة التجارية في بنن القانون رقم ٠٩ - ٥٠٠ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٠٩٩١. |
Esta esfera se rige por la Ley de urbanismo y construcción, la Ley de protección del medio ambiente y la Ley de desechos. | UN | وينظم مجال تخطيط المستوطنات، قانون التخطيط والبناء، وقانون حماية البيئة الهوائية وقانون النفايات. |
El artículo 98 del Código de Procedimientos Penales reglamenta la protección personal de los participantes en actuaciones penales. | UN | وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية. |
La reunión ha sido organizada por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وينظم الاجتماع شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
El derecho de visita del otro progenitor se organiza por decisión de la justicia. | UN | وينظم حكم قضائي حق الوالد اﻵخر في الزيارة. |
Desde entonces ha aprobado una legislación nacional que define y reglamenta esa condición. | UN | ومنذ ذلك الحين اعتمدت تشريعا وطنيا يحدد وينظم ذلك الوضع. |
Los prestatarios se organizan en grupos, lo que reduce el riesgo de incumplimiento de los pagos. | UN | وينظم المقترضون في مجموعات مما يقلل من مجازفة التخلف عن السداد. |
Las relaciones familiares se rigen por el derecho civil, que establece la igualdad de trato entre hombres y mujeres. | UN | وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين. |
Ese texto de ley reglamenta la fundación, la organización, el funcionamiento, la intervención y la gestión de los recursos de los distintos sindicatos de trabajadores y empleadores. | UN | وينظم هذا القانون أطر تكوين وتنظيم وأداء وعمل وإدارة موارد مختلف نقابات العاملين وأصحاب العمل. |
El matrimonio y las relaciones jurídicas en el matrimonio están reguladas por la ley. | UN | وينظم القانون الزواج والعلاقات القانونية في الزواج. |