ويكيبيديا

    "وينفذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ejecutado por
        
    • y aplicado por
        
    • y a cargo
        
    • y lo ejecuta
        
    • y que ejecuta
        
    • y es ejecutado por
        
    En lo que atañe a las operaciones aduaneras, el proyecto relativo al sistema automatizado de datos aduaneros (ASYCUDA), financiado por el PNUD y ejecutado por la UNCTAD, finalizó en 1993. UN وفيما يتعلق بعمليات الجمارك، تم في عام ١٩٩٣ الانتهاء من مشروع يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ويتعلق بإنشاء نظام آلي لبيانات الجمارك.
    Un proyecto, financiado por el PNUD y ejecutado por el poder legislativo, está ayudando ahora a definir la estrategia y la legislación nacionales correspondientes. UN وثمة مشروع يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وينفذه الجهاز التشريعي، يساعد اﻵن في تحديد الاستراتيجية والتشريع الوطنيين المناظرين.
    El programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, financiado por el PNUD y ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos será uno de los principales mecanismos de apoyo al proceso de reconciliación. UN وسيستخدم برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار والتنمية، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كوسيلة من الوسائل الرئيسية لدعم عملية الوفاق.
    Hay que tener en cuenta todas esas inquietudes, pero obviamente el objetivo debe ser crear un estatuto que sea aceptado y aplicado por tantos Estados como sea posible, y el interés esencial debe ser el de las víctimas y el de la comunidad internacional en general. UN فهذه الشواغل يتعين أخذها في الاعتبار . ومن الواضح أن الهدف يجب أن يتمثل في إنشاء نظام أساسي يكون مقبولا وينفذه أكبر عدد من الدول . لكن الاهتمام المهيمن يجب أن يكون الاهتمام بالضحايا وبالمجتمع الدولي في مجموعه .
    :: 1 programa de capacitación facilitado por el Centro y a cargo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) dirigido a los funcionarios gubernamentales de Asia Central y los expertos en derecho internacional e instrumentos de diplomacia preventiva UN :: تنفيذ برنامج تدريبي ييسيره المركز وينفذه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لفائدة المسؤولين الحكوميين في آسيا الوسطى وخبراء القانون الدولي وأدوات الدبلوماسية الوقائية
    El programa está financiado por la USAID y lo ejecuta la UNOPS. UN وتقوم بتمويل البرنامج وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وينفذه المكتب.
    El proyecto relativo a la biomasa, que cuenta con fondos de la Secretaría y que ejecuta la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA, tomará medidas comparativas para el muestreo de humo de incendios forestales y la quema de la caña de azúcar. UN وسيجري المشروع الخاص بالكتل الأحيائية، الذي تموله الأمانة وينفذه فرع المواد الكيميائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، قياسات مقارنة لعينات من الأدخنة المأخوذة من حرائق الغابات وحرق قصب السكر.
    Finalmente, se espera que Palau aproveche los beneficios del programa de conservación de la biodiversidad del Pacífico sur, que está financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y es ejecutado por el PNUD. UN وأخيرا، فإن من المتوقع أن تكون بالاو في عداد المستفيدين من برنامج حفظ التنوع البيولوجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذي يموله المرفق البيئي العالمي وينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Esta actuación se lleva a cabo mediante un proyecto financiado por el PNUD y Suiza y ejecutado por la UNCTAD, cuyo objeto es facilitar la integración de Viet Nam en el sistema comercial internacional. UN حيث يُضطَلَعُ به من خلال مشروع يشترك في تمويله كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسويسرا. وينفذه اﻷونكتاد، ويستهدف تسهيل إدماج فييت نام في النظام التجاري الدولي.
    En Burkina Faso se ha capacitado a 300 mujeres productoras de karité mediante un proyecto financiado por Luxemburgo y ejecutado por el Centre canadien d’étude et de coopération internationale. UN وفي بوركينا فاصو تم تدريب 300 امرأة منتجة للزبدة النباتية المستخرجة من بذرة شجرة أم القرن من خلال مشروع تموله لكسمبرغ، وينفذه المركز الكندي للدراسة والتعاون الدوليين.
    Recientemente se ha puesto en marcha un proyecto innovador, respaldado por el PNUD y ejecutado por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y el INIFOM, que contribuye al desarrollo integral de los asentamientos humanos. UN وتم مؤخرا وضع مشروع ابتكاري بدعم من البرنامج الإنمائي وينفذه مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، ويسهم في التنمية المتكاملة للمستوطنات البشرية.
    El programa de rehabilitación de escuelas, financiado por el ACNUR y ejecutado por el Consejo Noruego para los Refugiados, se amplió para incluir nuevas reparaciones y actividades de capacitación en siete escuelas. UN أما برنامج إصلاح المدارس الذي تموله المفوضية وينفذه المجلس النرويجي للاجئين فقد وُسع نطاقه ليشمل دورات إضافية للإصلاح والتدريب في سبع مدارس.
    Un proyecto del FMAM en Haití, financiado por el Fondo para los Países Menos Adelantados y ejecutado por el PNUD, trataba de fortalecer la capacidad de adaptación en las comunidades costeras. UN ويسعى مشروع للمرفق في هايتي يموله صندوق أقل البلدان نمواً وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز القدرات التكيفية في المجتمعات الساحلية.
    85. El Inspector considera conveniente fomentar, respaldar y fortalecer más los proyectos similares al iniciado y ejecutado por el Instituto Virtual de la UNCTAD. UN 85- ويرى المفتش أنه ينبغي زيادة تشجيع المشاريع المشابهة للمشروع الذي يضطلع به وينفذه المعهد الافتراضي التابع للأونكتاد ودعمها وتعزيزها.
    Se trata de un proyecto del PNUD financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y ejecutado por el UNITAR en colaboración con la secretaría del Convenio Marco y la Dependencia de Información sobre Convenciones del PNUMA. UN فهو مشروع من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يموله مرفق البيئة العالمية وينفذه معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع أمانة الاتفاقية ووحدة المعلومات المتعلقة بالاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, financiado por el PNUD y ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, restableció su presencia en el valle de Karategin y en la actualidad amplía sus actividades en toda esa región. UN وقد عاد إلى الوجود برنامج إعادة التأهيل والتعمير والتنمية الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، في وادي كاراتيغين، ويجري اﻵن توسيع نطاق أنشطته في شتى أنحاء المنطقة.
    Se trata de un proyecto del PNUD financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y ejecutado por el UNITAR en colaboración con la secretaría del Convenio Marco y la Dependencia de Información sobre Convenciones del PNUMA. UN فهو مشروع من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يموله مرفق البيئة العالمية وينفذه معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع أمانة الاتفاقية ووحدة المعلومات المتعلقة بالاتفاقيات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Ejemplo de ellas son la firma de un proyecto de reasentamiento, reinserción e infraestructura básica para las poblaciones desarraigadas, financiado por los Gobiernos de Dinamarca, Japón y Suecia y un proyecto en zonas de desarraigo, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), aprobado por la CTEAR y ejecutado por el Fondo Nacional para la Paz. UN وهناك مثالان يدلان على ذلك وهما التوقيع على مشروع تموله حكومات الدانمرك والسويد واليابان، ﻹعادة توطين وإدماج السكان المشردين وتمكينهم من الهياكل اﻷساسية، والتوقيع على مشروع لفائدة تلك الفئات يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقد وافقت عليه اللجنة الفنية وينفذه الصندوق الوطني للسلام.
    Hoy en día, un 71% clave de la población es consciente de la importancia de inscribir sin demora los nacimientos para reducir las tensiones en torno a las reclamaciones de ciudadanía por medio de un proyecto financiado por el Fondo y aplicado por el UNICEF, el UNFPA y el ACNUR en 371 comunidades. UN وتعي الآن نسبة كبيرة من السكان تبلغ 71 في المائة أهمية تسجيل المواليد في الوقت الملائم للحد من التوترات بشأن دعاوى المواطنة من خلال مشروع يموله الصندوق وينفذه كلٌ من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 371 بلدية.
    :: 1 programa de capacitación facilitado por el Centro y a cargo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones dirigido a los funcionarios gubernamentales de Asia Central y los expertos en derecho internacional e instrumentos de diplomacia preventiva UN :: تنفيذ برنامج تدريبي ييسره المركز وينفذه معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لفائدة المسؤولين الحكوميين في آسيا الوسطى والخبراء في مجالي القانون الدولي وأدوات الدبلوماسية الوقائية
    El Programa de pequeños subsidios del Fondo Mundial para el Medio Ambiente (FMAM) se creó en 1992, lo aplica el PNUD y lo ejecuta la UNOPS. UN 54 - وقد أنشئ برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية في عام 1992 وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويقوم بالتنفيذ الفعلي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Gracias a un proyecto que recibe financiación de 800.000 euros de la Unión Europea y que ejecuta el PNUD, se tomaron medidas importantes para levantar un inventario del patrimonio cultural de toda la isla. UN وأحرزت خطوات هامة صوب وضع جرد للتراث الثقافي على نطاق الجزيرة، وذلك بفضل مشروع بقيمة 000 800 يورو يموله الاتحاد الأوروبي وينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El proyecto transfronterizo denominado " Fiscalización de drogas y rehabilitación rural, Fase II " , que recibe financiación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y es ejecutado por la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD, constituye la principal actividad de proyectos del Programa en el Afganistán. UN يشكل المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وينفذه مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عبر الحدود، وهو المرحلة الثانية من مشروع مراقبة المخدرات واﻹصلاح الريفي، النشاط المشاريعي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد