ويكيبيديا

    "ويوصى بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se recomienda que
        
    • se recomienda a
        
    • es recomendable que
        
    se recomienda que se vuelva a convocar al Grupo de Trabajo plenario especial para que: UN ويوصى بأن يجتمع الفريق العامل المخصص الجامع مرة أخرى من أجل ما يلي:
    se recomienda que la MONUC satisfaga algunas de esas necesidades y trabaje con donantes para movilizar el resto de los recursos necesarios. UN ويوصى بأن توفر البعثة بعضاً من هذه الاحتياجات وبأن تعمل مع الجهات المانحة لحشد الموارد اللازمة المتبقية لهذا الغرض.
    se recomienda que los métodos de enseñanza se inspiren en la Convención y reflejen su espíritu y su filosofía, teniendo en cuenta los principios generales de la Convención y las disposiciones de su artículo 29. UN ويوصى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢.
    se recomienda que en el próximo período de programación estas consignaciones se fusionen en una sola categoría a la que tengan acceso tanto los organismos grandes como los pequeños. UN ويوصى بأن تصبح هذه التدابير في فترة البرمجة التالية مشمولة بفئة واحدة، متاحة للوكالات كبيرها وصغيرها.
    se recomienda a Camboya que ponga en marcha ya su proyecto de plan nacional para que pueda aplicarse en cuanto lo permitan las condiciones de seguridad. UN ويوصى بأن تبدأ كمبوديا هذا المشروع ليتسنى البدء فيه وتنفيذه متى سمح الوضع اﻷمني بذلك.
    se recomienda que se destine una asignación anual del 1,6% del total de los recursos para los fines descritos. UN ويوصى بأن يرصد لﻷغراض المشروحة اعتماد سنوي بنسبة ١,٦ في المائة من الموارد الكلية.
    se recomienda que, cuando medie solicitud de los gobiernos interesados, presten asistencia para: UN ويوصى بأن تقوم هذه الجهات بمساعدة الحكومات، بناء على طلبها، بما يلي:
    se recomienda que, cuando medie solicitud de los gobiernos interesados, presten asistencia para: UN ويوصى بأن تقوم هذه الجهات بمساعدة الحكومات، بناء على طلبها، في ما يلي:
    se recomienda que los procedimientos de presentación de informes de los fondos y programas sean similares a los que se aplican en relación con los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ويوصى بأن تتبع إجراءات الابلاغ المستعملة في الصناديق والبرامج خطوطا مماثلة للتي وضعها مكتب المراقبة الداخلية.
    se recomienda que el municipio competente pague por lo menos la diferencia entre los fondos disponibles y las necesidades financieras básicas. UN ويوصى بأن تدفع البلدية المختصة على اﻷقل الفرق بين المبالغ المتوفرة، والحاجة المالية اﻷساسية.
    se recomienda que en los informes que publique, cada país presente los conceptos y definiciones que utilice. UN ويوصى بأن يقدم كل بلد، في التقارير المنشورة، المفاهيم والتعريفات المستخدمة.
    se recomienda que, en los casos de especialización multidisciplinaria, los países sigan el procedimiento de identificar la especialidad principal. UN ويوصى بأن تتبع البلدان إجراء تحديد مجال الدراسة الرئيسي أو اﻷساسي لﻷشخاص ذوي التخصصات المتعددة.
    se recomienda que los sistemas cumplan ciertas condiciones mínimas en lo que respecta a su cobertura y tengan las características siguientes: UN ويوصى بأن تتوفر للنظم المميزات التالية وأن تفي بحد أدنى من الشروط فيما يتعلق بنطاق تغطيتها:
    se recomienda que esos temas sean examinados por los órganos subsidiarios en su décimo período de sesiones. UN ويوصى بأن يجري تناول هذه البنود من قبل الهيئتين الفرعيتين في الدورة العاشرة لكل منهما.
    se recomienda que se utilicen esas definiciones en la recopilación de estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويوصى بأن تستخدم هذه التعاريف في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    se recomienda que los países se ajusten a las disposiciones pertinentes del Convenio de Kyoto para determinar el país de origen en sus estadísticas del comercio internacional de mercancías. UN ويوصى بأن تتبع البلدان اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية كيوتو في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع من أجل تحديد بلد المنشأ.
    se recomienda que se exprese en la invitación a negociar la intención de la autoridad contratante de procurar o no obtener una oferta óptima y definitiva. UN ويوصى بأن تذكر السلطة المتعاقدة في الدعوة إلى التفاوض ما إذا كانت تنوي أو لا تنوي اختيار أفضل عرض نهائي.
    Tales mecanismos representan medidas de transición, y se recomienda que se estudien y se consideren. UN وهذه الآليات تمثل تدابير انتقالية ويوصى بأن تدرس وينظر فيها بإمعان.
    se recomienda que el Estado Parte adopte las medidas adecuadas para que la ombudsman pueda vigilar la utilización por los funcionarios públicos de sus poderes. UN ويوصى بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة تسمح لأمين المظالم بمراقبة عمل الموظفين العموميين والسلطات التي يتمتعون بها.
    se recomienda que el Estado Parte revise sus leyes de ciudadanía para garantizar que no haya discriminaciones. UN ويوصى بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانين الجنسية لضمان عدم التمييز.
    El proyecto de resolución correspondiente, que figura en el párrafo 8 del informe, se recomienda a la Asamblea General para que lo apruebe. UN ويرد مشروع القرار المتعلق بذلك، في الفقرة ٨ من التقرير، ويوصى بأن تعتمده الجمعية العامة.
    es recomendable que el comité esté impulsado por el sector privado, pero debe incluir también a los principales interesados. UN ويوصى بأن يشرف القطاع الخاص على هذه اللجنة، على أن تتضمن اللجنة أيضاً أصحاب المصلحة الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد