Hablas de ellos como si fueran hombres de negocios. Pero lo son. | Open Subtitles | أنت تتكلم عن الموت و كأنه عمل لانه كذلك بالفعل |
Es muy extraño... Busqué en los registros a Dennis. Es como si fuera un fantasma. | Open Subtitles | كم هذا غريب، بحثت عنه في جميع قواعد البيانات و كأنه كان خيالاً |
Lo encontramos bajo las uñas de la víctima como si tratara de salir. | Open Subtitles | وجدنها تحت إظفر اصبع الضحية و كأنه كان يخرمش لكي يخرج |
Saben, a veces en la vida, parece que no hay forma de escapar, como una oveja atrapada en un laberinto diseñado por lobos. | Open Subtitles | تعلمونّ، أحيانًا في الحياة يبدو و كأنه لا يوجد سبيل للخَروج مثل خروف محاصرّ في متاهة مصممة من قبل الذئاب |
La última noche oí un sonido, sonaba como un trueno y luego vi una luz. | Open Subtitles | ليلة أمس سمعت دويا، بدا و كأنه رعد و ثم رأيت ضوءا ساطعا |
Pero este niño se comporta como si no quisiera lastimar a nadie. | Open Subtitles | هذا الفتي يتصرف و كأنه لا يريد ان يضرب احدا |
Has roto y arruinado tu matrimonio, y todavía actúas como si fueras la víctima, actúas como si todos nosotros deberíamos sentir pena por tí. | Open Subtitles | أنت مطلق أنت أفسدت زواجك و مع هذا تبدو و كأنك الضحية و كأنه يجب علينا أن نشعر بالأسف تجاهك |
Hablan del Destripador como si fuera el primer violento con una mujer. | Open Subtitles | يتحدثون عن السفاح و كأنه أول من عامل النساء بعنف |
Pero después de un tiempo empecé a sentir como si me estuviera ocultando algo. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة من الوقت بدأت أشعر و كأنه يخفى شئ ما |
Hablas de ellos como si fueran hombres de negocios. Pero lo son. | Open Subtitles | أنت تتكلم عن الموت و كأنه عمل لانه كذلك بالفعل |
Ese tipo actuó como si fuera la primera vez que la oía. | Open Subtitles | هذا الرجل تصرف و كأنه لم يسمع بها من قبل |
Todos se lo están pasando genial, como si no hubiera mañana, y entonces se van. | Open Subtitles | الجميع يمرون بوقت رائع، يحتفلون و كأنه لا يوجد غد و بعدها يغادرون |
así que cualquier cosa en el agua es tratado como si fuese alta mar. | TED | لذلك فان أي شيء في المياه يعتبر و كأنه أعالي البحار |
Por supuesto, está el color y la belleza de esto, pero también fue solo la pura unidad de ello, no como si fueran cientos de peces sino una sola entidad con una sola mente colectiva que estaba tomando decisiones. | TED | طبعا، هناك اللون و جماله و لكن كان هناك أيضا هذا الإتحاد التام و كأنه لم يكن هناك المئات من الأسماك و إنما كيان واحد مع عقل جماعي موحد هو الذي يتخذ القرارات |
¿Es por eso que juegas nadando con un cuerpo que puede hundirse como una piedra? | Open Subtitles | لهذا انت تغامرين بجسدك بالسباحه و كأنه يغرق كصخره |
Debes dejar de verlo como un bebé y empezar a verlo como una máquina de matar imparable. | Open Subtitles | يجب أن تتوقفي عن النظر إليه و كأنه طفل صغير و تبدأي بالنظر إليه على أنه آلة غير متوقفة للقتل |
No sé a dónde se fueron todos. Es como un enorme vacío. | Open Subtitles | لا أعرف إلى أين ذهبوا و كأنه يوجد فراغ كبير |
Es como un maldito depósito de alta tecnología con un montón de fenómenos de carnaval. | Open Subtitles | حسناً؟ الأمر شيبه و كأنه مستودع لعين موجود به كرنفال من غريبي الأطوار |
Todas las montañas y los continentes están como que flotando encima de la Tierra. | TED | كل الجبال و القارات تطفو على سطح الأرض, و كأنه غير معقول. |
Cualquiera diría que es una película censurada. | Open Subtitles | و كأنه تقييد لطول الأشخاص كما يفعلون فى حديقة الملاهى |
Parece que fue ayer cuando no eras más que una mocosa... que me seguía a todas partes por la cocina... haciéndome preguntas y más preguntas, sin parar un solo momento. | Open Subtitles | يبدو الأمر و كأنه بالأمس كُنتِفتاةصغيرّة.. تتبعينني أنا و والدكِ في أرجاء المطبخ ذهابًا و إيابًا |