ويكيبيديا

    "يؤيد توصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoya la recomendación
        
    • hace suya la recomendación
        
    • respalda la recomendación
        
    • aprueba la recomendación
        
    • está de acuerdo con la recomendación
        
    • suscribe la recomendación
        
    • apoyaba la recomendación
        
    • compartía la recomendación
        
    La Unión Europea apoya la recomendación formulada al respecto por la Comisión Consultiva. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة.
    La delegación del Togo apoya la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General apruebe los objetivos mundiales en relación con el envejecimiento para el año 2001. UN إن وفد توغو يؤيد توصية اﻷمين العام التي تدعو الى اعتماد الجمعية العامة أهدافا عالمية تتعلق بالشيخوخة لسنة ٢٠٠١.
    apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se reduzcan al mínimo los gastos de viajes. UN وأشار الى أن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض تكاليف السفر الى حدها اﻷدنى.
    La delegación de Uganda hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se facilite información adicional sobre las responsabilidades que tendrán esos puestos antes de que se apruebe esa propuesta. UN وقال إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة توفير معلومات إضافية عن مسؤوليات هذه الوظائف قبل إعطاء الموافقة.
    Asimismo hace suya la recomendación del Consejo de Seguridad de que la MINUCI se administre como una misión política especial para fines presupuestarios y de otra índole. UN كما أنه يؤيد توصية مجلس الأمن بإدارة البعثة بوصفها بعثة سياسية خاصة لأغراض الميزانية وغيرها.
    Por ello la delegación de Ecuador respalda la recomendación de la Comisión sobre el examen como asunto prioritario de los medios para reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN ولذا فإن وفده يؤيد توصية اللجنة بأن تنظر في دورتها التالية، على سبيل الأولوية، في سُبُل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Dado que la mayoría de los Estados Miembros prefiere un período básico de transacción de seis años, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de Cuotas encaminada a lograr un consenso sobre ese elemento. UN وبما أن معظم الدول اﻷعضاء تؤيد التوصل إلى تسوية لتحديد فترة اﻷساس بست سنوات، فإن وفدها يؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك العنصر.
    Por último, su delegación apoya la recomendación de la Comisión de que la escala de cuotas contenga tres cifras decimales. UN وأخيرا، قال إن وفده يؤيد توصية اللجنة بضرورة تقريب جدول اﻷنصبة إلى حد ثلاثة كسور عشرية من النقطة المئوية.
    La delegación de Lesotho apoya la recomendación del Comité Especial sobre la enmienda del artículo 103 del reglamento de la Asamblea General. UN ٢٧ - واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Noruega apoya la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que, dadas las circunstancias, no se reduzcan las estimaciones preliminares correspondientes a la fase II de la Misión. UN وأضافت بأن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بعدم تخفيض التقديرات الأولية للمرحلة الثانية للبعثة في ظل هذه الظروف.
    Además, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que las responsabilidades respectivas del Comité Mixto, el Secretario General, el Comité de Inversiones y la administración se mantengan sin confundirse. UN وهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يتم الإبقاء على المسؤوليات الاستثمارية لمجلس المعاشات التقاعدية والأمين العام ولجنة الاستثمارات والإدارة بـدون أي خلـط.
    Asimismo, apoya la recomendación de la Oficina de hacer a los directores responsables del cumplimiento de los objetivos fijados en materia de paridad entre los géneros. UN كما يؤيد توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي للمديرين أن يكونوا مسؤولين عن تحقيق الأهداف الجنسانية.
    apoya la recomendación del Secretario General de que se examine seriamente la idea de prescindir de la necesidad de ese tipo de declaración. UN وهو يؤيد توصية الأمين العام بأن يولى اعتبار جاد للاستغناء عن الحاجة إلى إعلان من هذا القبيل.
    Su delegación hace suya la recomendación de la Comisión de que se celebre este tipo de reuniones por lo menos una vez cada quinquenio. UN وأشار إلى أن وفده يؤيد توصية اللجنة بوجوب عقد تلك الاجتماعات مرة كل خمس سنوات على الأقل.
    La República Checa hace suya la recomendación de la CDI de que la Asamblea General o una conferencia internacional de plenipotenciarios preparen una convención sobre la base del proyecto de artículos y desea cooperar en esa tarea. UN وأضاف أن وفده يؤيد توصية اللجنة بقيــام الجمعيــة العامة أو مؤتمر دولي للمفوضين بإعداد اتفاقية في هذا الشأن على أساس مشاريع المواد، وأنه على استعداد للتعاون في هذا المسعى.
    La oradora está de acuerdo en que es necesario realizar más trabajos preparatorios en relación con diversas cuestiones importantes y hace suya la recomendación del Comité Preparatorio en relación con el futuro plan de trabajo, incluida la asignación de un período de reuniones de seis semanas de duración en 1997. UN وأضافت أن وفدها يقبل بأن زيادة اﻷعمال التحضيرية ضرورية في عدة قضايا رئيسية وهو يؤيد توصية اللجنة التحضيرية بخصوص خطة عمل اللجنة في المستقبل، بما في ذلك تخصيص ستة أسابيع للاجتماعات في عام ١٩٩٧.
    En este sentido, hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente todos los años un informe sobre la utilización de funcionarios proporcionados gratuitamente y que comprenda pormenores relativos a sus nacionalidades, la duración de su trabajo y sus funciones. UN وفي هذا الشأن، فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، بما في ذلك تفاصيل عن جنسياتهم، وفترة عملهم ومهامهم.
    Por consiguiente, la delegación de la República de Corea hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores de que el sistema de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios debe utilizarse adecuadamente para señalar las necesidades de formación y evaluar los logros de cada uno de los funcionarios. UN ولذا فوفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات بأن يستخدم نظام تقييم أداء الموظفين على وجه سليم في تحديد احتياجات التدريب وتقييم إنجازات الموظفين كل على حدة.
    Consecuentemente, la delegación de España respalda la recomendación de la Mesa de la Asamblea General de no incluir en el programa del presente período de sesiones el tema adicional propuesto por algunas delegaciones, puesto que tendería a poner en cuestión ese principio. UN ونتيجة لذلك، فإن الوفد الإسباني يؤيد توصية المكتب بعدم إدراج البند الإضافي الذي اقترحته بعض الوفود في هذه الدورة للجمعية العامة، لأن ذلك سيثير الشكوك حول صلاحية ذلك المبدأ.
    2. aprueba la recomendación de la Directora Ejecutiva de evaluar las futuras medidas destinadas a satisfacer la necesidad de un documento de estrategia y planificación, habida cuenta del nuevo arreglo de coordinación a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que se está estableciendo; UN ٢ - يؤيد توصية المديرة التنفيذية بشأن تقييم الترتيبات المستقبلية من أجل تلبية الحاجة الى وثيقة للاستراتيجية والتخطيط في ضوء ما يجري وضعه من ترتيبات التنسيق الجديدة على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Argelia no está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se reduzcan los recursos disponibles para gastos de teléfono y de viajes, pues a su juicio la calidad de trabajo de la Corte exige esos recursos. UN وذكر أن وفد بلده لا يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الداعية الى تقليص التقديرات الموضوعة للمكالمات الهاتفية والسفر. وهو يرى أن عمل المحكمة يستلزم مثل هذه الموارد.
    Por consiguiente, la delegación del Níger suscribe la recomendación de la Mesa de no incluir la cuestión de Taiwán en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea. UN وبالتالي، فوفد النيجر يؤيد توصية المكتب بعدم إدراج مسألة تايوان في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية.
    También observó que su país apoyaba la recomendación del Secretario General de prorrogar durante un año el mandato de la MONUSCO. UN كما أشار إلى أن بلده يؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لمدة عام واحد.
    Aunque convino en que la asistencia técnica de la UNCTAD debía estar impulsada por la demanda y abierta a todos los países en desarrollo y países con economías en transición, no compartía la recomendación del Grupo de Personalidades Eminentes de que la asistencia técnica de la UNCTAD debía limitarse a los países en desarrollo con necesidades más acuciantes. UN وبينما اتفق على أن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ينبغي أن تكون موجهة حسب الطلب ومفتوحة في وجه جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لم يؤيد توصية فريق الشخصيات البارزة الذي ذهب إلى قصر المساعدة التقنية للأونكتاد على البلدان النامية الأشد احتياجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد