Annie, Los novios van y vienen, pero Los amigos permanecen juntos oh. ¿lo hacen? | Open Subtitles | آني ، والأصدقاء يأتون ويذهبون ولكن ألأصدقاء الحقيقيون يبقون أوه ، ؟ |
Se han ampliado Los subsidios familiares, que ahora abarcan a Los menores que permanecen con sus familias y que siguen cursos a tiempo completo en Jersey. | UN | فقد وسع نطاق علاوة اﻷسرة ليشمل اﻷطفال الذين يبقون في أسرتهم ويتابعون الدراسة كامل الوقت في إحدى مدارس جيرسي. |
Podría ser, pero Los tipos como él mantienen a sus víctimas cerca. | Open Subtitles | قد يكون لديه لكن رجالا مثله يبقون ضحاياهم على مقربة |
¿Te das cuenta por que todos Los de mi escuela se quedan en este pueblo? | Open Subtitles | الا تري لما كل زملائي في المدرسه الثانوية يبقون في هذه البلدة ؟ |
Por eso todavía tienes agentes que guardan información delicada en cajas de cartón. | Open Subtitles | لهذا لديك عملاء ما زالوا يبقون معلومات حساسة في صناديق كرتونية |
A menudo, permanecen allí durante meses, trabajando en turnos de 12 horas o más y en condiciones sumamente penosas. | UN | وغالبا ما يبقون بهذه المواقع ﻷشهر متتالية ويعملون في مناوبات تدوم ٢١ ساعة وأكثر في ظروف شاقة للغاية. |
Los que permanecen en las zonas rurales pueden dedicarse también a actividades no agrícolas. | UN | أما من يبقون منهم في المناطق الريفية، فبوسعهم الاشتراك في اﻷنشطة غير الزراعية. |
Los que permanecen en las zonas rurales pueden dedicarse también a actividades no agrícolas. | UN | أما من يبقون منهم في المناطق الريفية، فبوسعهم الاشتراك في اﻷنشطة غير الزراعية. |
Mientras están recibiendo tratamiento, las personas se mantienen en estrecho contacto con el sistema de atención médica y tienen acceso a información, orientación y suministros preventivos. | UN | وأثناء تلقيهم العلاج، يبقون على اتصال وثيق بنظام الرعاية الصحية والحصول على المعلومات والمشورة ومواد الوقاية. |
A simple vista, la mayoría de Los presidentes comienza con un alto índice de aprobación, pero pocos lo mantienen. | TED | في لمحة، يرى المرء أن معظم الرؤساء يبدؤون بمعدلات موافقة عالية، لكن القليلين يبقون عليه. |
Incluso en cerebros llenos de placas y ovillos, algunas personas se mantienen con agudeza hasta el final. | TED | حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية. |
¿Y por qué regresan aquí y no se quedan en un lugar cálido? | Open Subtitles | و لماذا يعودون إلى هنا و لا يبقون حيث المكان الدافىء؟ |
Dijo que no era del tipo de personas que no salen, que se quedan leyendo, y habló de llevarme a Positano, Italia. | Open Subtitles | قال اننا لسنا بنوع الناس الذين يبقون في المنزل ويقرؤون الكتب وتحدث عن انه سيأخذني الى بوستيانو, في ايطاليا |
Sabe, la gente viene por el baño, pero se quedan en el cuarto. | Open Subtitles | كما تعلم، الناس تأتي لأجل الحمام، لكنهم يبقون في غرفة النوم. |
Muchos trabajan largas horas por poco dinero y siguen viviendo de todos modos en la pobreza. | UN | فالعديد منهم يعملون ساعات طويلة لقاء أجر منخفض، وبالتالي يبقون في النهاية فقراء. |
No guardan sus problemas en secreto durante seis meses y luego te dejan al margen, ignorando todos tus consejos. | Open Subtitles | إنهم لا يبقون مشاكلهم سرا لستة اشهر و من ثم يبعدوك تماما و يتجاهلوا كل نصائحك |
Varios funcionarios de contratación internacional permanecían en sus oficinas, trabajando hasta muy tarde o durante toda la noche. | UN | وكان ثمة عدد من الموظفين الدوليين يبقون في مكاتبهم للعمل حتى وقت متأخر جدا أو طوال الليل. |
:: Capacitación e integración en el mercado laboral de las víctimas que permanezcan en Grecia; | UN | :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان |
Alguna gente ha decidido que les gustaría quedarse atrás en el planeta. | Open Subtitles | بعض الاشخاص قرروا أنهم سوف يبقون هنا على متن الكوكب |
o tenerla en una tierra de fantasía donde se tienen 9 años siempre. | Open Subtitles | او ابقاءها غي نيفرلانك حيث الاطفال يبقون في التاسعه الى الابد |
Con Los dormitorios llenos de muchachos que no pagan, ¿no podía tomar a ésos? | Open Subtitles | وعنابرك مليئة بالأطفال الغير قادرين علي الدفع ولا يمكنك أن تتركهم يبقون |
Pero están sembrando... y se quedarán aquí hasta que se coseche. | Open Subtitles | لكنهم يقومون بجمع هذا المحصول هم يبقون هنا حتى موعد الحصاد هذا كل مافي الأمر |
¿Dejarás que se queden con 30 millones? | Open Subtitles | ماذا إذاً، أستجعلهم يبقون الثلاثون مليون؟ |
O permanecer en alguna granja con un peeping tom? | Open Subtitles | أو يبقون في مزرعة ما بصحبة .. تومٍ .. مختلس النظر |
La gente en circunstancias negativas se mantiene viva no porque piense que las cosas mejoraran. | Open Subtitles | أشخاص في ظروف غير مرضية يبقون أحياء ليس بسبب أنهم يعتقدون بتحسن الأمور |
Señor, nuestras ordenes son mantener a todos Los infectados fuera del Complejo | Open Subtitles | الاموار تنص على ان جميع المصابين يبقون خارج المجمع |