ويكيبيديا

    "يبقون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permanecen
        
    • mantienen
        
    • se quedan
        
    • siguen
        
    • guardan
        
    • permanecían
        
    • permanezcan
        
    • quedarse
        
    • tienen
        
    • Los
        
    • quedarán
        
    • se queden
        
    • permanecer
        
    • mantiene
        
    • mantener
        
    Annie, Los novios van y vienen, pero Los amigos permanecen juntos oh. ¿lo hacen? Open Subtitles آني ، والأصدقاء يأتون ويذهبون ولكن ألأصدقاء الحقيقيون يبقون أوه ، ؟
    Se han ampliado Los subsidios familiares, que ahora abarcan a Los menores que permanecen con sus familias y que siguen cursos a tiempo completo en Jersey. UN فقد وسع نطاق علاوة اﻷسرة ليشمل اﻷطفال الذين يبقون في أسرتهم ويتابعون الدراسة كامل الوقت في إحدى مدارس جيرسي.
    Podría ser, pero Los tipos como él mantienen a sus víctimas cerca. Open Subtitles قد يكون لديه لكن رجالا مثله يبقون ضحاياهم على مقربة
    ¿Te das cuenta por que todos Los de mi escuela se quedan en este pueblo? Open Subtitles الا تري لما كل زملائي في المدرسه الثانوية يبقون في هذه البلدة ؟
    Por eso todavía tienes agentes que guardan información delicada en cajas de cartón. Open Subtitles لهذا لديك عملاء ما زالوا يبقون معلومات حساسة في صناديق كرتونية
    A menudo, permanecen allí durante meses, trabajando en turnos de 12 horas o más y en condiciones sumamente penosas. UN وغالبا ما يبقون بهذه المواقع ﻷشهر متتالية ويعملون في مناوبات تدوم ٢١ ساعة وأكثر في ظروف شاقة للغاية.
    Los que permanecen en las zonas rurales pueden dedicarse también a actividades no agrícolas. UN أما من يبقون منهم في المناطق الريفية، فبوسعهم الاشتراك في اﻷنشطة غير الزراعية.
    Los que permanecen en las zonas rurales pueden dedicarse también a actividades no agrícolas. UN أما من يبقون منهم في المناطق الريفية، فبوسعهم الاشتراك في اﻷنشطة غير الزراعية.
    Mientras están recibiendo tratamiento, las personas se mantienen en estrecho contacto con el sistema de atención médica y tienen acceso a información, orientación y suministros preventivos. UN وأثناء تلقيهم العلاج، يبقون على اتصال وثيق بنظام الرعاية الصحية والحصول على المعلومات والمشورة ومواد الوقاية.
    A simple vista, la mayoría de Los presidentes comienza con un alto índice de aprobación, pero pocos lo mantienen. TED في لمحة، يرى المرء أن معظم الرؤساء يبدؤون بمعدلات موافقة عالية، لكن القليلين يبقون عليه.
    Incluso en cerebros llenos de placas y ovillos, algunas personas se mantienen con agudeza hasta el final. TED حتى مع أدمغةٍ مليئةٍ باللويحات والمشابك، بعض الناس يبقون متقدي الذهن حتّى النهاية.
    ¿Y por qué regresan aquí y no se quedan en un lugar cálido? Open Subtitles و لماذا يعودون إلى هنا و لا يبقون حيث المكان الدافىء؟
    Dijo que no era del tipo de personas que no salen, que se quedan leyendo, y habló de llevarme a Positano, Italia. Open Subtitles قال اننا لسنا بنوع الناس الذين يبقون في المنزل ويقرؤون الكتب وتحدث عن انه سيأخذني الى بوستيانو, في ايطاليا
    Sabe, la gente viene por el baño, pero se quedan en el cuarto. Open Subtitles كما تعلم، الناس تأتي لأجل الحمام، لكنهم يبقون في غرفة النوم.
    Muchos trabajan largas horas por poco dinero y siguen viviendo de todos modos en la pobreza. UN فالعديد منهم يعملون ساعات طويلة لقاء أجر منخفض، وبالتالي يبقون في النهاية فقراء.
    No guardan sus problemas en secreto durante seis meses y luego te dejan al margen, ignorando todos tus consejos. Open Subtitles إنهم لا يبقون مشاكلهم سرا لستة اشهر و من ثم يبعدوك تماما و يتجاهلوا كل نصائحك
    Varios funcionarios de contratación internacional permanecían en sus oficinas, trabajando hasta muy tarde o durante toda la noche. UN وكان ثمة عدد من الموظفين الدوليين يبقون في مكاتبهم للعمل حتى وقت متأخر جدا أو طوال الليل.
    :: Capacitación e integración en el mercado laboral de las víctimas que permanezcan en Grecia; UN :: تقديم التدريب وتوفير الدمج في سوق العمالة للضحايا الذين يبقون في اليونان
    Alguna gente ha decidido que les gustaría quedarse atrás en el planeta. Open Subtitles بعض الاشخاص قرروا أنهم سوف يبقون هنا على متن الكوكب
    o tenerla en una tierra de fantasía donde se tienen 9 años siempre. Open Subtitles او ابقاءها غي نيفرلانك حيث الاطفال يبقون في التاسعه الى الابد
    Con Los dormitorios llenos de muchachos que no pagan, ¿no podía tomar a ésos? Open Subtitles وعنابرك مليئة بالأطفال الغير قادرين علي الدفع ولا يمكنك أن تتركهم يبقون
    Pero están sembrando... y se quedarán aquí hasta que se coseche. Open Subtitles لكنهم يقومون بجمع هذا المحصول هم يبقون هنا حتى موعد الحصاد هذا كل مافي الأمر
    ¿Dejarás que se queden con 30 millones? Open Subtitles ماذا إذاً، أستجعلهم يبقون الثلاثون مليون؟
    O permanecer en alguna granja con un peeping tom? Open Subtitles أو يبقون في مزرعة ما بصحبة .. تومٍ .. مختلس النظر
    La gente en circunstancias negativas se mantiene viva no porque piense que las cosas mejoraran. Open Subtitles أشخاص في ظروف غير مرضية يبقون أحياء ليس بسبب أنهم يعتقدون بتحسن الأمور
    Señor, nuestras ordenes son mantener a todos Los infectados fuera del Complejo Open Subtitles الاموار تنص على ان جميع المصابين يبقون خارج المجمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد