Simplemente se quedan cerca de aquello que amaron. Eso les mantiene aquí. | Open Subtitles | ببساطة إنه يبقى قرب من يحب هذا ما يبقيه هنا |
Ni siquiera lo quería y soy el único que lo mantiene vivo. | Open Subtitles | لم أرده حتى، وأنا الوحيد الذي يبقيه على قيد الحياة. |
Si alguien trata de mantenerlo aquí más tiempo le arrancaré los ojos. | Open Subtitles | ان حاول احدهم ان يبقيه هنا لفترة أطول فسأستأصل عينيك |
¡¿Alguien puede mantenerlo ocupado así puedo hacer mi trabajo? ! Oye, Bee. | Open Subtitles | شخص ما يبقيه منشغلا حتى أتمكن من القيام ببعض الأعمال؟ |
El rey los guarda como el mono las nueces en sus fauces primero en la boca, luego los traga. | Open Subtitles | يبقيه قليلا ،ثم يبتلعه وعندما يعلم بما يريد منكمـا |
De hecho, Sigue así, y puede que consigas un aumento. | Open Subtitles | واصلي هذا , و ربما تحصلين على علاوة في الواقع , يبقيه , و ربما كنت الحصول على نفسك رفع |
Seminari, que mantiene abierta debido al calor, y así puede ver la TV. | Open Subtitles | انه يبقيه مفتوحاً بسبب الحرارة و بهذه الطريقة يكون بامكانه أن يشاهد التلفاز |
He visto la catedral y creo que sé qué le mantiene con vida. | Open Subtitles | لقد رأيت الكاتدرائية وأعتقد . أننى أعرف ما يبقيه حياً |
así que esta comiendo los corazones de los heroes, y su sangre es lo que le mantiene vivo. | Open Subtitles | أنه يأكل قلوب الأبطال و دمائهم ما يبقيه حياً |
Todavía es una forma de energía, esa... esa mascara negra es un escudo... que lo mantiene intacto. | Open Subtitles | ماذا شكل من أشكال الطاقه وهذا القناع الأسود درع يبقيه متكاملاً |
Adam sabe que lo mantiene vivo. Tiene que ir por más. | Open Subtitles | أدم يعلم بأنه يبقيه حياً سيبحث عن المزيد منه |
Como resultado, no vio razón para mantenerlo en prisión. | Open Subtitles | وأنها ليست قوية بدون دليل الحمض النووي وبالتالي, لقد رأى بأن لاسبب يبقيه في السجن |
Porque nadie puede pagar para mantenerlo a tiempo completo. | Open Subtitles | لأنه لا أحد يستطيع أن يبقيه على الموظفين |
Bueno, eso debe mantenerlo abajo hasta que se congele el infierno. | Open Subtitles | حسناً ، هذا من المفترض أن يبقيه بالأسفل إلا إذا تجمد الجحيم |
Podría darle algo para mantenerlo despierto durante algún tiempo pero solo funcionará por poco tiempo hasta ponerlo en peligro de un fallo pulmonar. | Open Subtitles | سأعطيه شيء يبقيه يقظا لفترة لكنها لن تعمل لفترة طويلة قبل أن نبدأ بوضعه في خطر الفشل الرئوي |
¿Dónde no hemos pensado en mirar? Quizá está en un libro. Algo más que guarda cerca de él. | Open Subtitles | ربما ليس في كتاب ، شيء آخر يبقيه قريبا منه |
- Sigue así y acabarás muerta. | Open Subtitles | - - يبقيه. سوف. |
Y entonces, lo único que lo mantenía en la marina fue destruido. | Open Subtitles | وبعد ذلك الشيئ الوحيد الذى كان .يبقيه فى البحريه تدمر |
ya que el invierno no es para ellos ningún daño, por que el corazón del poeta siempre lo mantendrá caliente." | Open Subtitles | لأن الشتاء بالنسبة لهم لا يؤذي, فقلب الشاعر يبقيه دافئاً. |
Y para mantener ese control, tiene que convencerle de que su sueño es real. | Open Subtitles | لكي يبقيه تحت سيطرته عليه أن يقنعه أن هذا الحلم حقيقة بيّنة |
Invita al Secretario General a que lo mantenga bien informado de las medidas que adopte como complemento del documento y de la presente declaración. | UN | وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان. |
para un niño que no sabe nadar eras un tonto para mantenerla. | Open Subtitles | لصبي الذين لا يستطيعون السباحة كنتم معتوه أن يبقيه. |
él me decía que estaba haciendo de un libro que lo mantuvo en secreto. | Open Subtitles | كان معتاد أن يخبرني أنه يجلبهم من كتاب كان يبقيه سراً. |
Quédatela. | Open Subtitles | يبقيه. |
Mikhail hablaba de una póliza de seguro que lo mantendría vivo. | Open Subtitles | تحدّث ميخائيل عن وثيقة تأمين شّيء يبقيه على قيد الحياة. |