Los hombres se ven afectados por dichos acontecimientos en la misma medida, sin el menor indicio de diferenciación. | UN | والرجال يتأثرون بذات هذه الأحداث على نفس النطاق دون وجود ما ينم على تفرقة ما. |
Defiende los derechos de los inversores que se ven afectados por riesgos financieros mal gestionados por los legisladores y reguladores. | UN | وهي تحمي حقوق المستثمرين الذين يتأثرون بالأخطار المالية التي تعالج بصورة غير ملائمة من جانب المشرعين والمنظمين. |
Millones de personas se ven afectadas por conflictos devastadores dentro de los Estados. | UN | فالحاصل أن الملايين من الناس يتأثرون بالمنازعات المدمرة الناشبة بين الدول. |
No obstante, es bien sabido que los más vulnerables de entre ellos, es decir, las mujeres, los grupos minoritarios e indígenas y las personas con discapacidad, se ven afectados de manera desproporcionada. | UN | ومع ذلك، فمن المعروف أن أكثرهم ضعفا، أي النساء وجماعات الأقليات والشعوب الأصيلة، يتأثرون بشكل متفاوت. |
La desertificación afecta directamente a más de 250 millones de personas, y unos 1.000 millones están en riesgo. | UN | وهناك أكثر من 250 مليون شخص يتأثرون بصورة مباشرة بالتصحر، ونحو بليون شخص معرضون للخطر. |
Estas medidas están respaldadas por sistemas de protección para proteger a aquellos que no están en condiciones de beneficiarse del crecimiento o que puedan verse afectados por el proceso de ajuste. | UN | وتدعم شبكات اﻷمان تلك التدابير لحماية من لا يستفيدون بالنمو أو الذين يتأثرون بصورة عكسية من عملية التكيف. |
Además, las actividades relacionadas con la Convención tienen por objeto reducir el daño ambiental y la pobreza y mejorar la vida de todos los adversamente afectados por la desertificación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷنشطة التي تتم بموجب الاتفاقية تهدف إلى الحد من اﻷضرار البيئية والفقر وتحسين حياة أولئك الذين يتأثرون على نحو سلبي بالتصحر. |
Estos se cuentan entre los trabajadores más frecuentemente afectados por muertes, amenazas y desplazamientos por causa de la violencia. | UN | وينتمي المدرسون إلى تلك الفئة من العاملين الذين غالبا ما يتأثرون بأعمال القتل والتهديد والتشريد المرتبط بالعنف. |
Estoy seguro de que la comunidad internacional debe emprender esfuerzos más firmes para enfrentar las necesidades de los niños afectados por la guerra. | UN | وإني أعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل جهودا أشد للتصدي للحاجات المعقدة للأطفال الذين يتأثرون بالحروب. |
Esto es un gran alivio para los 900 millones de personas de todo el mundo afectadas por dicho fenómeno. | UN | وهو أمر يدعو للارتياح البالغ لتسعمائة مليون شخص، يتأثرون بهذه الظاهرة في شتى أنحاء العالم. |
Se señaló que su muerte podría estar relacionada con el trabajo de sus hijos y que los autores del asesinato serían personas directamente afectadas por las denuncias de corrupción hechas por los hijos de la víctima. | UN | وقد أُشير إلى أن وفاته يمكن أن تكون لها علاقة بعمل ابنيه وأن مرتكبي جريمة الاغتيال يُعتقد أنهم أشخاص يتأثرون مباشرة من الاتهامات الخاصة بالفساد الموجهة من جانب ابني الضحية. |
Lo siento te duele tan malo, pero eso no significa que otras personas no son vulnerables o sensibles. | Open Subtitles | أنا أسفة أنكِ تتألمين بشدة لكن هذا لا يعني أن الأشخاص الأخرين لا يتأثرون أو غير حساسين |
En las regiones pobres, las catástrofes tienen efectos tanto más prolongados por cuanto que las poblaciones afectadas son más vulnerables económica y socialmente. | UN | وتحدث الكوارث آثارا أطول أجلا في المناطق الفقيرة حيث أن السكان الذين يتأثرون بها أكثر عرضة للتضرر من الناحية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ahora bien, esa prohibición no afecta a los varones musulmanes de Malasia, ya que las leyes cherámicas del país autorizan la poligamia. | UN | بيد أن الرجال المسلمين لا يتأثرون بهذا الحظر باعتبار أن تعدد الزوجات مرخص به بموجب القوانين الإسلامية النافذة في البلد. |
Además, en ese estudio se comprobó que la inseguridad alimentaria seguía afectando de manera desproporcionada a las mujeres y los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين من الدراسة أن النساء والأطفال ما زالوا يتأثرون بشكل غير متناسب بانعدام الأمن الغذائي. |
Eso es más que el número de niños que cada año son afectados por el divorcio de sus padres. | TED | هذا أكثر من عدد الأطفال كل عام الذين يتأثرون بسبب طلاق الآباء. |
:: Debe reconocerse la importancia de las comunidades locales y potenciarse la voz de la sociedad civil a fin de que los que mejor conocen sus propias necesidades puedan participar en la adopción de decisiones sobre los temas que les afectan; | UN | :: ينبغي إدراك أهمية المجتمعات المحلية كما ينبغي تمكين المجتمع المدني بحيث يكون في وسع الذين هم أكثر معرفة بحاجاتهم، المشاركة في عملية اتخاذ القرار في المجالات التي يتأثرون بها |
Además, los periodistas sufren las consecuencias de la falta de líneas de telecomunicación entre ambas entidades. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصحفيين يتأثرون بالافتقار إلى ربط الاتصالات السلكية واللاسلكية بين الكيانين. |
En particular, los hijos de estas personas, pese a no haber cometido ningún delito, se veían afectados directamente por el paso de sus progenitores por el sistema de justicia penal. | UN | فالأطفال بوجه خاص لم يرتكبوا أي جرم إلا أنهم يتأثرون مباشرة بما يواجهه أهلهم مع نظام العدالة الجنائية. |
Por otro lado, una gran proporción de los casi 2.000 millones de dólares que se gastan cada año en los programas operacionales del sistema de las Naciones Unidas se destina a regiones con grandes poblaciones indígenas, que pueden verse afectadas directamente -y a veces de manera negativa. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن جزءاً كبيراً من مبلغ اﻟ ٢ مليار دولار الذي يُنفق على البرامج التنفيذية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة كل عام يُخصص لمناطق ذات أعداد كبيرة من السكان اﻷصليين، الذين قد يتأثرون بذلك مباشرة، وأحياناً بصورة معاكسة. |
Reconociendo que mujeres y hombres resultan afectados de manera diferente y que en 1996 casi la mitad de las nuevas infecciones afectaron a mujeres, | UN | " وإذ يدرك أن النساء والرجال يتأثرون بشكل مختلف، وأن ما يقرب من نصف حالات العدوى الجديدة في عام ١٩٩٦ قد أصابت النساء بهما، |
También están las personas que son especialmente influenciables... como las víctimas de abusos infantiles... o que estuvieron en sectas. | Open Subtitles | و هناك الأشخاص الذين يتأثرون به بسرعة كالذين تعرّضوا للتحرش في طفولتهم أو الذين في الطوائف |
¿Ellos piensan que esto es apto para televidentes jovenes e impresionables? | Open Subtitles | أهذا ما يرونه مناسباً للأطفال الذين يتأثرون بالمشاهدة؟ |