Ahora parece que la economía mundial va camino de un empeoramiento serio. | UN | إن الاقتصاد العالمي يبدو الآن وكأنه يتجه في منحدر شديد. |
Y hablé de cáncer, pero adonde va la enfermedad, van las células inmunológicas. | TED | وتحدثت عن السرطان ولكن حيث يتجه المرض تتجه معه الخلايا المناعية. |
Además, la mayor parte de la inversión extranjera directa se dirige a un número muy reducido de países. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر يتجه إلى عدد محدود جدا من البلدان. |
El enfoque paulatino que hemos adoptado hasta ahora sólo tiende a tapar el agujero pero no elimina las causas. | UN | والنهج التدريجي الذي اتبعناه حتى اﻵن إنما يتجه فقط إلى سد الثقب ولا يقضي على اﻷسباب. |
Un... ser de energía se dirige al nivel veintiocho, creemos que va hacia el silo. | Open Subtitles | هناك كائن مضئ يتجه للطابق 28 ، و هو يتجه إلى غرفة البوابة |
- Todavía no. Pero ambos sabemos hacia dónde va esto. Soy Chloe. | Open Subtitles | ليس بعد، لكن كلانا يعلم إلى أين يتجه هذا الحوار |
Todas las unidades, el sospechoso va a pie dirigiéndose hacia la fundidora. | Open Subtitles | كل الوحدات المشتبه به على قدميه يتجه ناحيه المبنى الحديدي |
Así pues, ¿hacia dónde va la Conferencia de Desarme? Yo, en cuanto Presidente, no puedo dar una respuesta clara. | UN | إلى أين يتجه مؤتمر نزع السلاح، إذن؟ إنني، من موقع الرئاسة، غير قادر على تقديم إجابة واضحة على ذلك. |
Un éxito indicaría claramente que va a continuar la tendencia de desarme posterior a la guerra fría hasta llegar a un nivel cero. | UN | وستكون في النجاح إشارة قوية بأن نزع السلاح التالي للحرب الباردة سيظل يتجه نحو الصفر. |
se dirige hacia el oeste por Nelson hacia la estación de tren. | Open Subtitles | حصلنا عليه. إنه يتجه غربا على نيلسون نحو محطة القطار. |
Que el sospechoso se dirige hacia la salida 4 en un sedán amarillo | Open Subtitles | المشتبه به يتجه إلى البوابة رقم 4 .في سيارة صفراء |
En la práctica, cuando no existe tal acuerdo, el esposo tiende a imponer su voluntad. | UN | ومن الناحية العملية، وفي حالة عدم وجود اتفاق، يتجه الزوج إلى فرض قراره. |
El mundo se está yendo al demonio y estamos diciendo cielos, ¿podemos hacer el esfuerzo? | Open Subtitles | يتجه العالم نحو الهاوية ونحن نقول هل بإمكاننا أن نماطل قليلا ً ؟ |
Preguntan por qué no interceptaste a Abruzzi... cuando se dirigía al motel. | Open Subtitles | ويسألون لماذا لم تعترض ابروزي عندما كان يتجه نحو الموتيل |
Como muchos países, hemos tenido que ajustar nuestras políticas económicas para darles un enfoque más orientado al mercado. | UN | وكالعديد من البلدان، تعين علينا تكييف سياستنا الاقتصادية بحيث يمكننا اتخاذ نهج يتجه صوب السوق بدرجة أكبر. |
Definitivamente hay gran magnitud en el agua, y se está moviendo hacia nosotros. | Open Subtitles | ومن الواضح أنه هناك بعض الأرتفاع في الماء وهو يتجه إلينا |
Por lo que se refiere a la violencia sexual, dice que la violencia contra las mujeres tienden a aumentar cuando se deterioran las estructuras sociales. | UN | وتناولت موضوع العنف الجنسي، وقالت إن العنف الذي يرتكب ضد المرأة يتجه إلى التصاعد عندما تتدهور الهياكل الاجتماعية. |
El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave que volaba 7 kilómetros al sureste de Posusje, con rumbo noreste. | UN | رصدت اﻷواكس، راداريا، جسما يطير على بعد ٧ كيلومترات جنوب شرقي بوسوسي، وكان يتجه إلى الشمال الشرقي. |
Este sector debería consolidarse para aportar una mayor contribución al crecimiento económico del país y realzar su competitividad, en una economía en vías de rápida mundialización. | UN | ولا بد أن تندمج البنوك فيما بينها ليزداد إسهامها في نمو مصر الاقتصادي وتتمكن من المنافسة في اقتصاد يتجه بسرعة نمو العولمة. |
El enfoque de la República se orienta al establecimiento de una economía de mercado que se preocupe por el desarrollo social. | UN | إن النهج الذي تتبعه الجمهورية يتجه نحو إنشاء الاقتصاد السوقي الذي يتكيف مع المجتمع. |
Lamentablemente cabe observar que no sólo no ha variado para mejor, sino que, a pesar de los esfuerzos emprendidos, registra una tendencia al empeoramiento. | UN | ومما يؤسف له أن نقول بأن هذا الوضع لا يتغير إلى اﻷحسن فحسب وإنما، ورغم الجهود المبذولة، يتجه نحو اﻷسوأ. |