La discriminación racial ni siquiera se recuerda. | UN | والتمييز العنصري لا يكاد أحد يتذكره. |
Pero creo que no serviría de nada, porque lo que el mundo recuerda... la realidad, parece que lo que cuenta es la última revisión. | Open Subtitles | لكنه لن يفيد كفاية لأن ما يتذكره العالم الحقيقة آخر ما يحدث هو ما يتذكروه |
El cerebro no reconoce la diferencia entre... lo que ve en su medio ambiente y lo que recuerda... porque las mismas redes neuronales específicas están disparando. | Open Subtitles | الدماغ لا يعرف الفرق بين.. مايراه في محيطه و بين ما يتذكره. لأن نفس الشبكة العصبية المحددة هي التي تعمل |
Entre otras cosas, se le recordará por su liderazgo en la promoción del diálogo euromediterráneo a fin de reforzar la seguridad y la cooperación regionales. | UN | وسيظل الجميع يتذكره لما حققه من منجزات عديدة، من بينها دوره الريادي في تعزيز الحوار الأوروبي المتوسطي لتوطيد الأمن والتعاون الإقليميين. |
Va a necesitar ayuda para recordar lo que no puede. | Open Subtitles | إنه بحاجة بعض المساعدة ليتذكر ما لا يتذكره |
Por eso espero que, juntos, creemos algo que el mundo recuerde. | TED | لذلك امل ,اننا معا, يمكننا انشاء شيء يتذكره العالم |
El más recordado de ellos es el relativo a la asistencia oficial para el desarrollo: los nuevos compromisos que se hicieron en Monterrey cambiaron radicalmente un decenio perturbador y devastador de deterioro o estancamiento. | UN | ويتعلق التقدم الذي يتذكره معظم الناس بالمساعدة الإنمائية الرسمية: إذ أن الالتزامات الجديدة التي تم التعهد بها في مونتيري عكست اتجاه ما كان يجري خلال عقد من الانحدار أو الركود المثير للقلق والمدمر. |
Pues bien, el caso es que alguien lo recuerda ...haber dejado la tienda de pasteles de Mrs. | Open Subtitles | حسنا، شخص ما يتذكره ترك دكان فطير السيدة لوفيت |
Como si supiera que tiene que volver pero no recuerda adónde. | Open Subtitles | يعرف أن هناك شيئاً يجب أن يعود من أجله ، لكنه لا يتذكره |
Aparentemente, en el fondo de una de las escenas estaba este chico que nadie recuerda. | Open Subtitles | ، من الواضح ، أنه في أحد الخلفيات لأحد المشاهد كان هناك صبياً لا يتذكره أحد |
El recuerda partes del incidente. Pero no puede decir cuanto recuerda. | Open Subtitles | إنه يتذكر بعض الأجزاء عن الحادثة و لكننا لا نستطيع معرفة المقدار الذي يتذكره. |
Es el más dramático, ni siquiera lo recuerda. - ¿Eres la única con suicidio? | Open Subtitles | وهو أكثر الموجودين درامية هنا حتى أنه لا يتذكره |
Hablé directamente con el conductor. Sólo recuerda haber dejado al pasajero en la esquina. - No hay nada en los archivos aéreos. | Open Subtitles | كل ما يتذكره هو أخذه للأجره عند الزاوية لم يظهر شيئاً في سجلات المراقبة |
Otro punto sobre la educación: en el mundo secular moderno tendemos a creer que si le decimos algo a alguien una vez, lo recordará siempre. | TED | نقطة اخرى عن التعليم: نحن نتجه للايمان بالعالم العلماني حيث انك اذا اخبرت شخص ما عن شيء ما لمرة واحدة , سوف يتذكره |
¿Qué es lo más importante para recordar, cuando tienen que entrar a un juzgado? | Open Subtitles | ما هو أول شيء يجب أن يتذكره المرء حن يدخل للمحكمة؟ |
Hay un viejo lema indio que dice que las cosas viven mientras viva alguien que las recuerde. | Open Subtitles | هناك مقوله هندية قديمه. بأن الشيئ يظل حياً لطالما الانسان يتذكره. |
Ahora que el actual mandato presidencial se tambalea hacia un final tan calamitoso que a su titular probablemente le preocupe ser recordado como George Herbert Hoover Walker Bush, la correlación entre partido presidencial y resultado económico demanda algún tipo de explicación. | News-Commentary | مع اقتراب الفترة الرئاسية الحالية من نهاية مأساوية أصبح الرئيس الحالي يخشى أن يتذكره الناس باسم جورج هربرت هوفر واكر بوش ، وباتت العلاقة المتبادلة بين الحزب الرئاسي والناتج الاقتصادي تتطلب تفسيراً من نوع ما. |
Lo que todos recuerdan es que un francotirador del FBI mató a una madre mientras sostenía a su bebé. | Open Subtitles | كل ما يتذكره الجميع هو ان قناص للأف بي اي قتل إمرآة بينما كانت تضم طفلها |
De esas cosas se acuerda la gente. | Open Subtitles | ليس أسخف مما يتذكره معظم الناس |
Basándose en los hechos que recuerden los acusados y los aldeanos, los magistrados prepararán una lista de personas que murieron durante el genocidio y otra de responsables. | UN | واستنادا إلى ما يتذكره المتهمون وسكان القرى، سيضع القضاة قائمة بمن قُتلوا خلال اﻹبادة الجماعية، وبالمسؤولين عن ذلك. |
Todos los detalles examinados durante las reuniones de evaluación técnica y las inspecciones posteriores se basaban únicamente en lo que recordaba el personal. | UN | واستندت كل التفاصيل التي تمت مناقشتها أثناء اجتماعات التقييم التقني وعمليات التفتيش اللاحقة إلى ما يتذكره اﻷفراد فقط. |
No quería recordarlo como un hombre débil, así que con la ayuda del oficial | Open Subtitles | لم ترد أن يتذكره الناس على إنه رجلاً ضعيفاً، لذا بمساعدة ضابطة الصف... |
Sus compatriotas lo recordarán como un dirigente político que, en un momento dado, contribuyó a la unidad de su nación y amplió la cooperación internacional de Finlandia. | UN | سوف يتذكره مواطنوه بأنه زعيم سياسي، ساعد في مرحلة واحدة، على توحيد أمتهم، وتوسيع التعاون الدولي الفنلندي. |
El Sr. HANSON (Canadá) dice que sus recuerdos sobre las consultas coinciden perfectamente con los de la representante de México: no hubo consenso en cuanto a una modificación del título del tema del programa. | UN | ٣٣ - السيد هانسون )كندا(: قال إن ما يتذكره عن المشاورات يتفق تماما مع ما تذكره ممثلة المكسيك: وهو أنه لم يجر التوصل إلى توافق في اﻵراء لصالح تعديل عنوان بند جدول اﻷعمال. |