ويكيبيديا

    "يتشاور مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • celebre consultas con
        
    • consultar con
        
    • consulte a
        
    • consultar a
        
    • consulte con
        
    • celebrara consultas con
        
    • consultará a
        
    • consultara con
        
    • consulta con
        
    • celebrar consultas con
        
    • consultara a
        
    • celebrando consultas con
        
    • consultará con
        
    • celebra consultas con
        
    • celebrará consultas con
        
    4. Pide también al Secretario General que celebre consultas con las organizaciones no gubernamentales, según corresponda, antes de presentar sus propuestas; UN ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع المنظمات غير الحكومية، حسب الاقتضاء، قبل تقديم مقترحاته؛
    2. Pide al Secretario General que celebre consultas con el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con miras a introducir la siguiente enmienda en su reglamento: UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور مع المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة بهدف إدخال تعديل على نظامها اﻷساسي، هذا نصه:
    Sobre estas cuestiones el Director General tiene el mandato de la Junta de Gobernadores y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de consultar con la República Popular Democrática de Corea. UN والمدير العام مفوض من مجلس المحافظين ومن مجلس اﻷمن بأن يتشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه المسائل.
    En quinto lugar, se han hallado mecanismos oficiosos y especiales —aunque en pocas oportunidades a nuestro juicio— para que el Consejo consulte a los Miembros de las Naciones Unidas que no lo integran, sobre cuestiones que interesan en especial a determinada región. UN خامسا، لقد أوجدت آليات غير رسمية ومخصصة، وإن كان المجلس، في نظرنا، نادرا ما يتشاور مع أعضاء اﻷمم المتحدة خارج المجلس بشأن أمور تهم مناطق بعينها.
    La Mesa de la Comisión de Desarrollo Social podría consultar a las mesas de esas otras comisiones para examinar la forma de cooperar en ese sentido. UN ويمكن لمكتب لجنة التنمية الاجتماعية أن يتشاور مع مكتبي هاتين اللجنتين اﻷخريين لدراسة سبل ووسائل التعاون في هذا الصدد.
    Espero que el grupo de referencia aproveche las numerosas y valiosas sugerencias del informe y consulte con sus pares de la comunidad evaluadora de las Naciones Unidas cuando redacte las propuestas. UN وإني أتوقع من الفريق أن يستفيد من العديد من المقترحات المفيدة الواردة في التقرير وأن يتشاور مع نظرائه في أوساط التقييم في الأمم المتحدة لوضع المقترحات.
    Pidió al Secretario General que celebrara consultas con los jefes de las instituciones financieras a principios de 1997. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية في أوائل عام ١٩٩٧.
    4.3 De presentarse una denuncia contra un juez, ésta será remitida al Representante Especial del Secretario General, que consultará a la Comisión. UN ٤-٣ تحال أي شكوى تتعلق بقاض من خارج سلك القضاء إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وعليه أن يتشاور مع اللجنة.
    2. Pide al Secretario General que celebre consultas con el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con miras a introducir la siguiente enmienda en su reglamento: UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور مع المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة بهدف إدخال تعديل على نظامها اﻷساسي، هذا نصه:
    A fin de que esas reuniones den resultados eficaces, se pide al Secretario General que celebre consultas con los jefes ejecutivos del Fondo Monetario Internacional y del Banco Mundial para estudiar las posibilidades y modalidades prácticas de esas reuniones y que informe al respecto al Consejo. UN ولكي تحقق هذه الاجتماعات نتائج فعالة، مطلوب من اﻷمين العام أن يتشاور مع رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بغية استكشاف إمكانية عقد هذه الاجتماعات والطرائق العملية لعقدها وإبلاغ المجلس عن ذلك.
    2. Pide a la Mesa del CCT que celebre consultas con las Partes y los grupos regionales para examinar los resultados de la Primera Conferencia Científica de la CLD; UN 2- يطلب إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل استعراض نتائج المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    Sin embargo, observó que existían muchas cuestiones que ni siquiera el Secretario General podía decidir de modo independiente, y que necesitaba consultar con los Estados Miembros haciendo uso de los canales establecidos, lo que requería bastante tiempo. UN لكنه ذكر أنه حتى الأمين العام لا يستطيع أن يتخذ قرارات بشأن العديد من القضايا بشكل مستقل، حيث عليه أن يتشاور مع الدول الأعضاء من خلال القنوات القائمة والتي تستغرق وقتا طويلا.
    El Presidente puede consultar con los países que no se han sumado al consenso sobre esa propuesta. UN ولعل الرئيس يتشاور مع البلدان التي لم يسعها الانضمام إلى توافق في الآراء حول ذلك الاقتراح.
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que consulte a los Estados de las regiones de tensión y determine sus opiniones para promover medidas de fomento de la confianza. UN ويطلب مشروع القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول في مناطق التوتر ويتحقق من آرائها بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Si se lee minuciosamente, en el párrafo se pide al Secretario General que consulte a los Estados de una región de tensión e inicie un proceso de consultas; no para imponer nada, ni para dictar nada, sino simplemente, en una primera etapa, para consultar a los Estados Miembros en cuestión. UN وتدل القراءة المتأنية على أن الفقرة المذكورة تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول في منطقة التوتر المعنية وأن يبدأ عملية تشاور، لا ليفرض أي شيء، ولا ليملي أي شيء، بل لمجرد أن يتشاور في مرحلة أولية مع الدول الأعضاء المعنية.
    La Oficina del Asesor Jurídico no duda en consultar a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría cuando es necesario. UN ولا يتردد مكتب المستشار القانوني في أن يتشاور مع إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة عند الاقتضاء.
    Entre los elementos más significativos de esa Declaración puede mencionarse que en ella se exige al Presidente del Consejo que presida las reuniones que se celebran con las naciones que contribuyen con contingentes y se pide al Consejo que consulte con las naciones que podrían enviar tropas antes de establecer operaciones nuevas. UN ومن بين أهم عناصر هذا البيان أن يطلب إلى رئيس المجلس أن يترأس اجتماعات يعقدها مع الدول المساهمة بقوات، كما يطلب من المجلس أن يتشاور مع الدول المتوقع أن تشارك بقوات قبل بدء عمليات جديدة.
    Además, se pidió al Secretario General que celebrara consultas con los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN كما طلبت من اﻷمين العام أن يتشاور مع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    7.3 De presentarse una denuncia contra un juez, ésta será remitida al Representante Especial del Secretario General, que consultará a la Comisión. UN 7-3 تحال إلى الممثل الخاص للأمين العام أي شكوى تتعلق بقاض، وعليه أن يتشاور مع اللجنة.
    El Presidente pidió a mi Enviado Especial que consultara con los dirigentes de la oposición sobre esa cuestión. UN وطلب الى مبعوثي الخاص أن يتشاور مع زعماء المعارضة في هذا الشأن.
    El Relator Especial debe prepararlas en consulta con el grupo de expertos y la Secretaría. UN وينبغي للمقرر الخاص، لدى اعداد اﻷسئلة، أن يتشاور مع فريق الخبراء ومع اﻷمانة.
    Deseo destacar aquí que no es la primera vez que autorizo a Foday Sankoh a celebrar consultas con sus compañeros de armas, aunque está bajo condena. UN وأود التأكيد هنا أن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي أسمح فيها لفوداي سنكوه أن يتشاور مع رفاقه في السلاح على الرغم من حكم اﻹدانة الصادر في حقه.
    En el párrafo 6 de la misma sección, la Asamblea pidió al Secretario General que consultara a los Estados Miembros sobre las iniciativas que afectasen a la utilización de servicios e instalaciones de conferencias. UN وفي الفقرة 6 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    La regionalización era una dimensión importante de la reforma de las Naciones Unidas y al emprender su estudio el UNFPA estaba celebrando consultas con otros asociados. UN ووصفت الأقلمة بأنها بُعد هام في إصلاح الأمم المتحدة، وقالت إن الصندوق يتشاور مع الشركاء الآخرين في إجراء دراسته.
    Al establecer tales relaciones con organizaciones nacionales, el Director General consultará con los gobiernos respectivos. UN وعند إقامة علاقات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، يتعيﱠن على المدير العام أن يتشاور مع الحكومات المعنية.
    celebra consultas con el Departamento de Asuntos Políticos y con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la Sede. UN يتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلم في المقر.
    Para ello el Consejo Ejecutivo celebrará consultas con los Estados Partes interesados y, cuando proceda, pedirá a un Estado Parte que adopte medidas para solucionar la situación dentro de un plazo determinado. UN وعلى المجلس التنفيذي، بقيامه بهذا، أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب، حسب الاقتضاء، إلى دولة طرف ما أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد